==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལེའུ་སུམ་ཅུ་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པ།
ལེའུ་སུམ་ཅུ་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པ།
༄། །ཇི་ལྟར་གསུངས་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྒོམ་པའི་ནུས་པ་མེད་པས། བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་བསྒོམ་པས་ལྷའི་རྣམ་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་
༄། །གཟུགས་བརྙན་མ་མཐོང་བ་ལས་མི་ནུས་སོ་ཞེས་པའི་དོན་གྱིས་འཕངས་པའི་ཐང་སྐུ་དང་སྐུ་གཟུགས་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པ་ཁོ་ན་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་ཀྱི་རྒྱུ་ཡིན་ལ། བཟློག་པ་ནི་མཐོང་བ་དང་མ་མཐོང་བའི་སྐྱོན་གྱི་རྒྱུ་ཡིན་ཏེ། གང་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་རིང་བ་གསུམ་ནི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །གཞན་དུ་ཡང༌། མཚན་ཉིད་རྣམ་ལྡན་སྐུ་གཟུགས་ནི། །ཞི་བ་ལ་སོགས་ཉམས་དང་ལྡན། །ཚད་དང་ཉེ་བའི་ཚད་ཀྱིས་མཛེས། །དེ་ལྟ་བུ་ལ་རབ་གནས་འགྱུར། །སྐུ་གཟུགས་བྱེད་པ་འཇིག་རྟེན་ན། །ཚད་དང་ཉེ་ཚད་དམན་རྣམས་ཀྱིས། །ནད་དང་འཆི་དང་ནོར་འཇོམས་སོ། །དེ་བཞིན་གཉེན་དང་འབྲལ་བར་འགྱུར། །ཆ་ཤས་ཐམས་ཅད་མཛེས་གྱུར་ཞིང༌། །ཐམས་ཅད་ཞི་བར་བྱེད་པའི་མཆོག །དམན་མིན་ལྷག་པ་མིན་པའི་སྐུ། །གསུངས་པའི་ཚད་ལྡན་མཆོད་པ་བྱ། །གཟུགས་དང་དབྱིབས་ཀྱི་རང་བཞིན་དང༌། །སྙིང་རྗེ་གདན་དང་རོལ་པ་དང༌། །གནས་ཀྱི་ཁ་དོག་ཡང་དག་ལྡན། །དེ་ལ་ལྷ་ནི་ཉེ་བར་འགྱུར། །ཞེས་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་ཐད་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་གསུངས་པ། དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ཁྱོན་ཞེས་པ་དཀྱུས་དང་ཞེང་ངོ༌། །ཚངས་པའི་རི་མོ་གཟུགས་ཀྱི་སྔར། །ཞེས་པ་གཟུགས་བྱེད་པའི་དང་པོར་ཚངས་པའི་རི་མོ་ཞེས་པ་ཚངས་ཐིག་གོ །ཆ་ལྔ་དག་ནི་གདན་ཡིན་ནོ། །ཞེས་པ་མཐོ་ལྔའི་རྒྱ་སྟེ་གཡས་བརྐྱང་གིས་གནས་སོ། །སྐུ་ནི་དུམ་བུ་གསུམ་ཅན་གྱི། །ཞེས་པ་དུམ་བུ་ནི་འཁྱོག་པ་སྟེ། སྐུ་གསུམ་འཁྱོག་ཅེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཉིད་གསུངས་པ། ཞལ་དང་མཉམ་པ་ཕྲག་པའོ། །ཞེས་པ་ཞལ་དང་ཕྲག་པ་གཉིས་ལ་ཡང་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེའི་ཕྱིར་གདན་དང་སྐུ་དང་མགྲིན་པ་ཡང་འཁྱོག་པ་སྟེ། མགྲིན་པ་དང་སྐུ་ནི་ཞལ་དང་ཕྲག་པའི་རྟེན་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཚངས་པའི་ཐིག་བཏབ་ལ་ཞལ་ལ་སོགས་པ་བགོ་བར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་གསུངས་པ། ཞལ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སྐུ་གཟུགས་ཇི་སྲིད་པ་ཁྲུ་ལ་སོགས་པའི་ཚད་བྱ་སྟེ། དེའི་བཅུ་ཆ་དང་ཞལ་གྱི་ཁྱོན་དང་ཐལ་མོ་དང༌། མཐོ་ཞེས་པ་རྣམ་གྲངས་སོ། །ཞལ་གྱི་ཡང་བཅུ་གཉིས་ཆ་དང་ཆ་ཆུང་དང༌། སོར་དང་
༄། །སོར་མོ་ཞེས་པ་དོན་གཅིག་སྟེ། དེ་ཐམས་ཅད་དུ་ཆ་ཆུང་གི་རྣམ་པར་དབྱེ་བར་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱ

【汉语翻译】
第三十章的解释
第三十章的解释
༄། །由于没有能力修习如是所说的真如，因此应通过修习生起次第来修习本尊的形象。也就是
༄། །“没有看到形象就无法做到”这句话所强调的是，唯有具足相好的唐卡和佛像才是福德和智慧资粮的因，相反，则是看到和看不到的过患之因，即接下来将要讲到的“三长”等等。另外，
具足相好的佛像，
具有寂静等姿态。
以尺度和近似的尺度来美化，
这样的佛像才能被开光。
在世间塑造佛像，
以尺度和近似尺度不足者，
会带来疾病、死亡和财富的损耗。
同样也会与亲友分离。
所有部分都变得美丽，
一切都成为寂静之最。
不高不低的佛身，
应以所说的尺度来供养。
形象和形状的自性，
慈悲、坐垫和嬉戏，
以及处所的颜色都具足。
如此，本尊才会亲近。
如是说。因此，宣说了唐卡等相好。从“之后”等开始。所谓“总”，即长度和宽度。所谓“梵天的线条在形象之前”，意思是塑造形象之初的梵天线条，即梵天线。所谓“五分是坐垫”，意思是高度五分的宽度，以右伸的方式安放。所谓“身是三段式的”，意思是段是弯曲，即身三弯的意思。如是宣说，所谓“与面部相同的是肩膀”，意思是面部和肩膀也是如此。因此，坐垫、身体和颈部也是弯曲的，因为颈部和身体是面部和肩膀的所依。宣说了“画上梵天线后，对面部等进行划分”的意义，即从“面部”等开始。佛像有多高，就以肘等来衡量，其十分之一是面部的宽度和手掌。所谓“高度”，是一种名称。面部的十二分之一是小分和指。
༄། །所谓“指”和“指头”意义相同，要知道所有这些都要以小分的形式来区分，即薄伽梵的佛陀

【英语翻译】
Explanation of Chapter Thirty
Explanation of Chapter Thirty
༄། །Since there is no ability to meditate on the suchness as it is spoken, one should meditate on the form of the deity by meditating on the generation stage. That is,
༄། །What is emphasized by the meaning of "It is not possible without seeing the image" is that only the thangkas and statues that possess the characteristics are the cause of the accumulation of merit and wisdom, and conversely, they are the cause of the faults of seeing and not seeing, that is, the "three lengths" that will be discussed next, and so on. In addition,
The statue with complete characteristics,
Has peaceful and other postures.
Beautified with measure and near measure,
Such a statue can be consecrated.
Making statues in the world,
With deficient measure and near measure,
Will bring disease, death, and loss of wealth.
Likewise, it will lead to separation from relatives.
All parts become beautiful,
Everything becomes the best of peace.
The body that is neither high nor low,
Should be offered with the measure that is spoken.
The nature of form and shape,
Compassion, seat, and play,
And the color of the place are all complete.
Thus, the deity will be close.
So it is said. Therefore, the characteristics of thangkas and so on are proclaimed. Starting from "Then" and so on. The so-called "total" means length and width. The so-called "Brahma's line before the form" means the Brahma's line at the beginning of shaping the form, that is, the Brahma's line. The so-called "five parts are the seat" means the width of five parts of height, placed in a right-extended manner. The so-called "body is three-segmented" means that segment is curved, that is, the meaning of the three curves of the body. As it is said, the so-called "shoulder is the same as the face" means that the face and shoulder are also the same. Therefore, the seat, body, and neck are also curved, because the neck and body are the support of the face and shoulder. The meaning of "After drawing the Brahma's line, divide the face and so on" is explained, that is, starting from "face" and so on. How tall the statue is, measure it with cubits and so on, one-tenth of which is the width of the face and the palm. The so-called "height" is a name. One-twelfth of the face is the small part and the finger.
༄། །The so-called "finger" and "fingertip" have the same meaning, and it should be known that all these should be distinguished in the form of small parts, that is, the Buddha of Bhagavan.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ི་གཟུགས་ཉིད་ལས་ཕྱེད་དང་བཅས་པའི་ཆ་ཆུང་བཅུ་གཉིས་པའི་ཞལ་བྱའོ་ཞེས་སྐུ་གཟུགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་ཤེས་པར་བྱའོ། །བཅུ་གཉིས་ཆ་ཞེས་པ་ནི་སངས་རྒྱས་ལས་གཞན་ཐམས་ཅད་ལ་ཐུན་མོང་བ་ཉིད་དུ་གསུངས་པའོ། །སོར་མོ་བཞི་ནི་མགྲིན་པ་ལའོ། །ཞེས་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་མགྲིན་པ་སོར་མོ་བཞིའོ། །དབུ་དང་སྐྲ་མཚམས་དེ་ཉིད་ལྟར། །ཞེས་པ་དབུའི་གནས་དང་སྐྲའི་མཐོ་དམན་ཡང་དེ་ཉིད་ལྟར་ཞེས་ཏེ་ཆ་ཆུང་བཞི་པ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །སྙན་གཉིས་དག་ལའོ་ཞེས་པ་སྙན་གཉིས་དག་ཀྱང་སྲིད་དུ་དེ་ཁོ་ན་ལྟར་ཕྱེད་དང་བཅས་པའི་ཆ་ཆུང་བཞི་དག་གོ །དེ་ཉིད་གསུངས་པ། ལེགས་པར་མཚན་ཞེས་པ་མཚན་ཉིད་མཆོག་ཅེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཞལ་ནི་ཆ་གསུམ་རྣམས་ཀྱི་སྟེ། །ཞེས་པ་ཞལ་ནི་ཆ་གསུམ་སྟེ། །ཆ་ཆུང་བཞི་བཞི་རྣམས་ཀྱི་ཆ་རེ་རེའོ། །དེ་ལ་ཆ་གཅིག་དཔྲལ་བའོ། །གཉིས་པ་ཤངས་སོ། །གསུམ་པ་ཞལ་ལོ། །ཞལ་ནི་ཤངས་ཀྱི་འོག་ནས་ཨོ་སྐོའི་བར་ལ་ཐ་སྙད་བྱས་སོ། །དེ་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཕྱེད་དང་བཅས་པའི་སོར་མོ་བཞི་རུ་འགྱུར་ཏེ། ཕྱེད་དང་བཅས་པའི་ཆ་ཆུང་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་ཞལ་ཉིད་ལས་སོ། །སྨིན་མའི་མཐའ་དང་ཞལ་སྟེང་གི་ཞེས་པ་སྨིན་མའི་འོག་གི་གནས་དང་ཞལ་གྱི་སྟེང་དུ་རྒྱར་སོར་མོ་གཉིས་ཏེ་སྤྱན་གྱི་ཞེང་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །སོར་མོ་བཞི་རུ་བཅད་པ་ཞེས་པ་མིག་ཐད་ཀར་སོར་མོ་བཞི་བཅད་པས་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དབུས་ཀྱི་ནོར་ལྷའི་ཆ་ལས་ཐལ་མོ་གཉིས་ཞེས་པ་རྒྱར་ཆ་ཆུང་བརྒྱད་པའི་མགྲིན་པའི་མཐའ་ནས་ཕྲག་པ་གཉིས་ཀྱི་ཐད་ཀར་ཞལ་རེ་རེ་སྟེ་སོ་སོར་ཆ་ཆུང་གཉིས་གཉིས་ཀྱི་ཤ་འབུར་བའི་ཆ་སྤངས་ནས་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ལྷའི་ཆ་ལ་ཞེས་ཀློག་བ་ལ་ཡང་ལྷ་ནི་ནོར་ལྷ་ཁོ་ནའོ། །སྙིང་ག་དང་ནི་ལྟེ་བའི་གནས། ཞེས་པས་མགྲིན་པའི་རྩ་བ་ནས་སྙིང་ག་དང་སྙིང་ག་ནས་ལྟེ་བའི་གནས་ལ་ཐལ་མོའི་ཚད་དོ། །ནུ་མའི་བར་ནི་ཐལ་མོ་སྟེ། །ཞེས་པ་ནུ་མ་དག་གི་བར་ཐལ་མོ་གཅིག་གོ །ནུ་མ་དག་ལས་
༄། །བྲང་མཐིལ་བཞིན། །ཞེས་པ་ནུ་མ་དག་ལས་སྟེང་དུ་མཆན་ཁུང་དག་གི་བར་དུ་བྲང་ནི་མགྲིན་པ་དང་ལྟེ་བའི་བར་གྱི་ཐལ་མོ་བཞིན་ཞེས་པ་ཆ་ཆུང་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཡང་ན་ནུ་མ་དག་ལས་རྒྱབ་ཏུ་མངོན་པར་ཕྱོགས་པར་ལོགས་ལ་དྲང་པོར་ཐལ་མོ་གཅིག་གོ །ཕྱག་ནི་ཐལ་མོ་གསུམ་པ་སྟེ། །ཞེས་པ་ཕྱག་དག་ནི་མཆན་ཁུང་ནས་ནོར་བུའི་འཆིང་བ་བཅུ་ཇི་སྲིད་པ་སྟེ། སོ་སོ་སོ་སོར་རེ་རེར་ཐལ་མོ་གསུམ་གྱི་ཕྱག་དག་གོ །ཐལ་མོས་འདིའི་ཕྱག་མགོ་

【汉语翻译】
据说，从身体本身算起，脸是十二个半小份之一，应该了解所说的身体的特征等等。所谓十二份，是指佛陀以外的一切众生所共有的。四指是喉咙。意思是说，世尊的喉咙是四指。头部和发际线也一样。意思是说，头部的位置和头发的高低也一样，也就是四小份的意思。两耳也是如此，意思是说，两耳的长度也一样，是四个半小份。如是说，善妙的相好，意思是殊胜的相好。脸是三份。意思是说，脸是三份，每一份是四个小份。其中一份是额头，第二份是鼻子，第三份是脸。脸是指从鼻子下到下巴之间的部分。这也是世尊的四个半指，是从十二个半小份的脸本身算起的。眉毛的末端和脸的上方，意思是眉毛下方的部位和脸的上方，宽度是两指，也就是眼睛的宽度。分成四指，意思是眼睛正前方分成四指。从中央财神的位置算起，两手掌，意思是宽度为八小份，从喉咙的末端到两个肩膀的正前方，每个脸，也就是各自两个小份的肉突出的部分除外。读作“神的份”时，神只是指财神。心和肚脐的位置，意思是说，从喉咙的根部到心，从心到肚脐的位置，是手掌的尺寸。乳房之间是一个手掌，意思是说，乳房之间是一个手掌。从乳房到胸部中央。意思是说，从乳房向上到腋窝之间，胸部就像喉咙和肚脐之间的手掌一样，也就是二十五小份的意思。或者，从乳房到背部明显朝向侧面，垂直一个手掌。手是三个手掌，意思是说，手是从腋窝到珍宝的十个束缚，各自都是三个手掌的手。用手掌来衡量手的开头。

【英语翻译】
It is said that the face is one of twelve and a half small parts from the body itself, and one should understand what is said about the characteristics of the body and so on. The so-called twelve parts are said to be common to all beings other than the Buddha. Four fingers are the throat. It means that the throat of the Bhagavan is four fingers. The head and hairline are the same. It means that the position of the head and the height of the hair are also the same, which means four small parts. The two ears are also the same, meaning that the length of the two ears is also the same, which is four and a half small parts. As it is said, the excellent marks, meaning the supreme marks. The face is three parts. It means that the face is three parts, each part being four small parts. One part is the forehead, the second part is the nose, and the third part is the face. The face refers to the part from below the nose to the chin. This is also four and a half fingers of the Bhagavan, which is calculated from the face itself of twelve and a half small parts. The end of the eyebrow and the top of the face, meaning the area below the eyebrow and the top of the face, the width is two fingers, which is the width of the eye. Divided into four fingers, it means dividing four fingers directly in front of the eye. From the position of the central wealth deity, two palms, meaning the width is eight small parts, from the end of the throat to the front of the two shoulders, each face, that is, excluding the protruding part of the flesh of two small parts each. When reading "the share of the gods," the god only refers to the wealth deity. The position of the heart and the navel, meaning that from the root of the throat to the heart, and from the heart to the position of the navel, is the size of the palm. The space between the breasts is one palm, meaning that the space between the breasts is one palm. From the breasts to the center of the chest. It means that from the breasts upwards to between the armpits, the chest is like the palm between the throat and the navel, which means twenty-five small parts. Or, from the breasts to the back, clearly facing the side, vertically one palm. The hands are three palms, meaning that the hands are from the armpits to the ten bonds of jewels, each being three palms. Use the palm to measure the beginning of the hand.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
གཉིས། །ཞེས་ཕྱག་ཕྱག་མགོ་གཉིས་སོ་སོར་ཐལ་མོའི་ཚད་དུ་འགྱུར་རོ། །སོར་མོ་བཞི་དང་ལྡན་པ་ཡི། །བརླ་དང་བྱིན་པ་ཡང་དག་ལྡན། །ཞེས་པ་པུས་མོའི་ལྷ་ང་སོར་མོ་གསུམ་དོར་ནས་པུས་མོའི་སྟེང་དང་འོག་ཏུ་མཚམས་ཆ་ཆུང་གཉིས་གཉིས་དག་དང་ལྷན་ཅིག་བརླ་དང་བྱིན་པ་ལ་ཡང་དག་ལྡན་ཏེ། ཕྱག་གཉིས་ཀྱི་ཚད་དང་ལྡན་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེས་ན་བརླའི་རྩ་བ་ནས་ཇི་སྲིད་བྱིན་པའི་རྩེ་མོ་ལ་ཆ་ཆུང་ལྔ་བཅུ་རྩ་བདུན་དུ་འགྱུར་རོ། །ཆ་ཤས་སོར་མོ་བཞི་ཡིན་ཏེ། །ཞེས་པ་ཆ་ཆུང་གཉིས་གཉིས་ཤ་འབུར་བ་ཉིད་ཀྱི་ཆ་ཤས་ཆ་ཆུང་བཞི་དག་གོ །ཡང་ན་ལོང་བུ་ལས་འོག་ཏུ་རྟིང་པའི་ཆ་ཆུང་བཞི་བྱའོ། །དེ་ཉིད་བཞིན་དུ་ཞབས་མཐིལ་ལོ། །ཞེས་པ་ཞབས་ཀྱང་དེ་ཉིད་ཐལ་མོའི་ཚད་དེ་རྟིང་པའི་སོར་མོ་དྲུག་དོར་ནས་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །མཐིལ་དང་ཐལ་མོ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི། །ལྷ་ཡི་གཟུགས་ནི་བྲི་བ་ལ། །ཞེས་པ་ལ་ཐུན་མོང་པའི་ལྷའི་གཟུགས་སུ་བྲི་བ་ལ་ཐལ་མོ་ཆ་བཅུ་གཉིས་སུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཡང་ན་རལ་པའི་ཐོར་ཚུགས་དང༌། །གདན་དང་ལྷན་ཅིག་ཐལ་མོ་བཅུ་གཉིས་པའི་ལྷ་བྲི་བར་བྱའོ་ཞེས་པ་ལྷག་མའོ། །གདན་ལ་ཐལ་མོ་དང་ཆ་ཆུང་གང་བྱ་བ་དེ་གསུངས་པ། སོར་མོ་བཞི་ཡི་ལྷག་མ་ནི། །ཞེས་པ་ལྷག་མ་སོར་མོ་བཞི་དོར་ནས། འཇིགས་བྱེད་དུས་མཚན་མོར་བརྗོད་པའི་གདན་སོར་བརྒྱད་རྣམས་ཀྱིས་མཐོ་བར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དོར་བའི་ཆ་ཆུང་བཞི་ལ་ཅི་བྱ་ཞེ་ན། གསུངས་པ། གདན་དང་གདན་གྱི་འབྲེལ་པ་ཡི། །གཉིས་ཀྱི་སོར་དང་སོར་མོའོ། །ཞེས་པ་གདན་ཉི་མ་དང་སྣ་ཚོགས་ཆུ་སྐྱེས་གཉིས་སོར་
༄། །གཅིག་དང་གསུམ་མཐོང་བ་དག་གིས་འབྲེལ་པ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཡང་ན་འདི་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་མི་བསྐྱོད་པ་བཞུགས་པའི་ཕྱིར་གདན་ནི་རལ་པའི་ཅོད་པན་ནོ། །གདན་ལ་འདིའི་གདན་ཞེས་པ་གདན་དང་གདན་ཏེ། གཙུག་གི་ནོར་བུ་སོར་གཉིས་མཐོ་བའོ། །དེས་འབྲེལ་པའི་རལ་པའི་ཅོད་པན་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཉིད་རལ་པའི་ཅོད་པན་གྱི་ཁྱད་པར་གྱིས་གསུངས་པ། །སྙིང་བོར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ། ཞེས་པ་ཟླ་བ་ཚེས་པས་བརྒྱན་པའི་རལ་པའི་ཅོད་པན་ནོ། །ཐལ་མོ་བཅུ་གཉིས་མཚན་ཉིད་དོ། །ཞེས་པ་ཐལ་མོའི་མཚན་ཉིད་ཆ་བཅུ་གཉིས་ཞེས་པ་སྔ་མ་རྣམས་ཉིད་ཀྱི་དོན་ཉེ་བར་སྡུད་པའོ། །ཡང་ན་གང་གདན་གྱི་མཐའ་ནས་རལ་པའི་མཐར་ཐལ་མོ་བཅུ་གཉིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དོ། །ཟབ་མོའི་ས་བཅུ་གཉིས་རྣམ་པར་དག་བའོ། །དམའ་བ་ཞེས་པ་དམའ་བ་དང་མཐོ་བ་དང༌། སྦོམ་པ་ཡ

【汉语翻译】
二，如是手和头各自变为手掌的量。具有四指，大腿和胫骨完全具备。意为膝盖的髌骨舍弃三指，在膝盖的上方和下方，与两个小节一起，大腿和胫骨也完全具备，具有双手的量。因此，从大腿的根部到胫骨的顶端，共有五十七个小节。部分是四指，意为两个小节的肉隆起的部分是四个小节。或者从踝骨向下做四个脚后跟的小节。同样地，脚底也是如此。意为脚也是同样的手掌的量，舍弃脚后跟的六指。脚底和手掌十二，在描绘天神的身形时，意为在描绘共同的天神身形时，变为十二个手掌的量。或者发髻和坐垫一起，要描绘十二个手掌的天神，这是剩余的部分。关于坐垫要用手掌还是小节，经中说到，四指的剩余，意为舍弃剩余的四指，用八指来增高坐垫，即是怖畏时夜中所说的坐垫。如果问舍弃的四个小节做什么用呢？经中说到，坐垫和坐垫的关联，二者的指和指。意为坐垫，太阳和各种莲花二者指

【英语翻译】
Two, thus the hands and head each become the measure of a palm. Possessing four fingers, the thighs and shins are fully endowed. It means that the kneecap of the knee abandons three fingers, and together with the two small sections above and below the knee, the thighs and shins are also fully endowed, possessing the measure of two hands. Therefore, from the root of the thigh to the tip of the shin, there are fifty-seven small sections. A part is four fingers, meaning that the fleshy part of the two small sections is four small sections. Alternatively, make four heel sections downwards from the ankle. Similarly, so is the sole of the foot. It means that the foot is also the same measure of the palm, abandoning the six fingers of the heel. Sole and palm twelve, when depicting the form of a deity, it means that when depicting the common form of a deity, it becomes the measure of twelve palms. Or together with the hair knot and cushion, one should depict a deity of twelve palms, this is the remaining part. Regarding whether to use palms or small sections for the cushion, it is said in the sutra, the remainder of four fingers, meaning abandoning the remaining four fingers, one should increase the cushion with eight fingers, which is the cushion spoken of in the fearful time at night. If one asks what to do with the abandoned four small sections, it is said in the sutra, the connection of the cushion and the cushion, the fingers and fingers of the two. It means the cushion, the sun and various lotuses, the two fingers

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ན་ལག་དང་ཉིད་ལག་ཐམས་ཅད་རོལ་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བྲི་བར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཡང་ཞེས་པ་དེ་ཐལ་མོའི་ཚད་ཀྱི་ཁོངས་སུ་གཏོགས་པ་ཉིད་དོ། །སླར་ཡང་ཇི་ལྟར་གསུངས་པའི་ཐལ་མོའི་ཚད་སྤངས་ནས་རང་གི་འདོད་པས་བརྟག་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་དགོངས་པའོ། །ཕྱག་གཉིས་དག་གིས་མཚུངས་པ་ཡི། །ཞེས་པ་ཕྱག་གཉིས་ཀ་ཡང་དབྱིབས་མཉམ་པོ་དག་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །སྤང་བར་བྱ་བ་ཞེས་པ་ཞི་བའི་ལྷ་འདྲི་ན་ཆ་ཆུང་གཉིས་གཉིས་སྤང་བར་བྱའོ་ཞེས་པ་མདོར་བསྟན་པའོ། །དེ་ཡང་ཞེས་པ་དེའི་ཡང་ངོ༌། །རྟག་ཏུ་ཕྱལ་ནི་དགའ་བར་བྱ། །ཞེས་པ་ཕྱལ་ནི་མངོན་དུ་ཕྱོགས་པས་དགའ་ཞིང་དང་བ་འདྲེན་པ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །མདོར་བསྟན་པ་ངེས་པར་སྟོན་པ་དོར་བར་བྱ་བ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། མཚམས་དང་མཚམས་ལ་སོ་སོར་ཆ་ཆུང་གཉིས་གཉིས་ཆད་པར་འགྱུར་ཏེ། དེས་ན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པ་ཞི་བའི་ལྷ་རྣམས་ལ་སྐུའི་སྟོད་དང་སྨད་དག་གི་ཆ་ཆུང་ཕྱེད་དང་བཅས་པ་གཉིས་གཉིས་བྲི་བ་ལས་ཆ་ཆུང་ཉི་ཤུ་ལྷག་པ་བརྒྱའི་ཚད་ཀྱི་སྐུར་འགྱུར་རོ་ཞེས་དགོངས་པའོ། །ཁྲོ་བོ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་གསུངས་པ། ཁྲོ་བོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ཐལ་མོ་བཅུ་ཞེས་པ་
༄། །གདན་གྱི་མཐའ་ནས་ཇི་སྲིད་སྐྲའི་ཞགས་པའི་མཐར་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཐུང་ཞིང་གསུས་པ་འཕྱང་བའི་ལྷ་ནི་ཐལ་མོ་བརྒྱད་པ་ཞེས་གསུངས་སོ། །རོལ་པའི་ཁྲོ་བོའི་ལྷ་ནི་ཐལ་མོ་བཅུ་པ་ཉིད་དོ། །གཟུགས་མཛེས་ཡིད་དུ་འོང་བ་ནི། །ཞེས་པ་ཡིད་འཕྲོག་པའི་གཟུགས་ཉིད་དེ། ཐལ་མོ་དགུ་ཞེས་པ་སྐུ་ཐལ་མོ་དགུ་པ་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལ་སོགས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་དང་འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱང་ཐལ་མོ་དགུ་པ་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཉིད་གསུངས་པ་རིམ་པ་ཞེས་ཀ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རིམ་པ་འདིས་ལྷ་རྣམས་ཐམས་ཅད་བྲི་བར་བྱའོ་ཞེས་དགོངས་པའོ། །འདིར་བསྡུས་པའི་དོན་འདི་ཡིན་ཏེ། ཇི་སྲིད་སྐུ་གཟུགས་བྱེད་པ་དེ་སྲིད་ཀྱི་ཚད་ཀྱི་ཚངས་ཐིག་བཏབ་ནས། དེའི་བཅུ་ཆ་ལ་ཐལ་མོར་རྣམ་པར་གཞག་ཅིང༌། སླར་དེ་ཕྱེད་དང་བཅས་པའི་ཆ་ཆུང་བཅུ་གཉིས་སུ་བྱས་ལ་དེའི་ཆ་གཅིག་ནི་ཆ་ཆུང་དུ་ངེས་པར་བྱ་སྟེ། དེའི་དབུས་སུ་དཔངས་སོར་བཞིའོ། །འདི་ཡང་ཆ་ཆུང་དང་སོར་དང་སོར་མོ་ཞེས་པ་རྣམ་གྲངས་ཏེ། དེའི་བརྒྱད་ཆ་འདི་ནས་ཞེས་ཐ་སྙད་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་དབུའི་འོག་ནས་དཔྲལ་བ་ཆ་ཆུང་བཞིའོ། །དེའི་འོག་ནས་ཤངས་ཆ་ཆུང་བཞིའོ། །དེའི་འོག་ཏུ་ཨོ་སྐོའི་མཐར་ཕྱེད་དང་བཅས་པ

【汉语翻译】
意思是说，手和手指都要画得完美。 也就是说，这属于手掌的尺寸范围。 再次强调，不要舍弃已经说明的手掌尺寸，而要按照自己的意愿来衡量。 “双手都要相等”，意思是说，双手都要画得形状相同。 “应当舍弃”是指绘制寂静本尊时，要舍弃两个小的部分，这是简要的说明。 也就是说，这是指那个“也”。 “总是要面向前方而欢喜”，意思是说，面向前方就会感到欢喜和愉悦。 简要说明，一定要说明的是，应当舍弃等等。 在各个部位之间，会各自减少两个小的部分。 因此，对于菩萨等寂静本尊，在绘制身体的上半部分和下半部分时，各自减少两个半小部分，这样就会变成超过一百个小部分，达到两百个小部分的尺寸。 这是指愤怒尊等的特征。 愤怒尊等，也就是手掌十个。 从座垫的边缘到头发发际的边缘都要清楚。 短小且腹部下垂的本尊，据说有八个手掌的尺寸。 嬉戏的愤怒尊本尊，就是十个手掌的尺寸。 “容貌美丽，令人愉悦”，意思是说，令人心醉的容貌。 所谓九个手掌，就是指身体要画成九个手掌的尺寸。 金刚亥母等坛城中的本尊母，以及圣救度母等，也要画成九个手掌的尺寸。 这就是所说的次第，也就是从ka开始的。 意思是说，要按照这个次第来绘制所有的本尊。 这里总结的意义是：在制作身像时，要先确定身像的高度，然后将十分之一作为手掌的尺寸。 再次将其分为十二个半小部分，其中一部分就确定为一个小部分。 在其中心，高度为四指。 这里的小部分、指和手指都是不同的名称。 从这八分之一开始，就称为术语。 同样，从头部下方到额头是四个小部分。 其下方到鼻子是四个小部分。 其下方到嘴唇的末端是半个

【英语翻译】
It means that all hands and fingers should be drawn perfectly. That is, it belongs to the scope of palm size. Again, it is emphasized that one should not abandon the palm size that has been explained, but measure according to one's own wishes. "Both hands should be equal," which means that both hands should be drawn in the same shape. "Should be abandoned" means that when drawing peaceful deities, two small parts should be abandoned, which is a brief explanation. That is, it refers to that "also." "Always face forward and be happy," which means that facing forward will bring joy and delight. Briefly explain, what must be explained is that it should be abandoned, etc. Between each part, two small parts will be reduced separately. Therefore, for peaceful deities such as Bodhisattvas, when drawing the upper and lower parts of the body, reduce two and a half small parts each, so that it will become more than one hundred small parts, reaching the size of two hundred small parts. This refers to the characteristics of wrathful deities, etc. Wrathful deities, etc., that is, ten palms. From the edge of the seat to the edge of the hairline should be clear. The short deity with a drooping belly is said to be eight palms in size. The playful wrathful deity is ten palms in size. "Beautiful and pleasing in appearance," which means a captivating appearance. The so-called nine palms means that the body should be drawn to the size of nine palms. Vajravarahi and other mandala deities, as well as Arya Tara and others, should also be drawn to the size of nine palms. This is the so-called sequence, that is, starting from ka. It means that all deities should be drawn according to this sequence. The meaning summarized here is: when making a body image, first determine the height of the body image, and then divide one-tenth as the size of the palm. Again, divide it into twelve and a half small parts, and one part is determined as a small part. In its center, the height is four fingers. Here, small part, finger, and finger are all different names. From this eighth part onwards, it is called a term. Similarly, from below the head to the forehead is four small parts. Below it to the nose is four small parts. Below it to the end of the lips is half.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
འི་ཆ་ཆུང་བཞིར་བགོ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་དཔྲལ་བ་ལ་ནི་ཚངས་ཐིག་གི་ལོགས་གཉིས་སུ་སོར་བཞི་བཞི་ཉིད་ཀྱིས་ཐད་ཀར་སོར་བརྒྱད་དེ། སོར་དགུ་ཞེས་ཁ་ཅིག་གོ །དཔྲལ་བའི་མཐའི་ཆ་ལས་འཕྲེང་ལ་སོང་བའི་སྨིན་མ་དག་ནི་ཚངས་པའི་ལོགས་གཉིས་ནས་རྐང་པས་དམན་པའི་ཆ་ཆུང་རེ་རེའི་མཐར་དཔྲལ་བའི་ཆ་ཆུང་བསྣན་ལ་གཞུ་ལྟ་བུ་འཁྱོག་པ་ཇི་ལྟར་མཛེས་པ་སྟེ། དཀྱུས་ལ་ཆ་ཆུང་བཞི་དང་སྦོམས་སུ་དབུས་པ་ནས་གཉིས་སོ། །དེའི་འོག་ཏུ་ཚངས་པའི་ལོགས་གཉིས་ནས་ཆ་ཆུང་ཕྱེད་ཕྱེད་དོར་ཏེ། མིག་འགེབས་པགས་པ་ཤའི་རང་བཞིན་མིག་ཤུགས་སུ་བརྗོད་པ་ནང་གི་གྲྭ་དང་ཕྱིའི་གྲྭ་ལ་ལྟོས་པའི་རིམ་པས། དབུས་སུ་རྐང་པ་དམན་པའི་སོར་གཅིག་མཐོ་བ་ཉིད་ཀྱི་པདྨའི་འདབ་མ་ལྟ་བུ་སྟེང་དུ་ཞེང་གི་ཚད་དང་འཕྲེང་ལ་དཀྱུས་ཀྱི་ཚད་དག་གིས་ཆ་ཆུང་
༄། །གསུམ་དང་བཞིའི་དབུས་སུ་སྨིན་མའི་བར་གྱིས་སོར་གཉིས་དོར་ནས་མིག་ལམ་གྱི་ཐིག་གོ །མིག་དག་ནི་ཚངས་པའི་ལོགས་གཉིས་ནས་ཆ་ཆུང་ཕྱེད་ཕྱེད་ཀྱི་མཐའ་ནང་གི་གྲྭ་དང་ཕྱིའི་གྲྭ་དག་སོ་སོའི་ཆ་ཆུང་ཕྱེད་དག་དང་ལྷན་ཅིག་ཆ་ཆུང་བཞི་པ་འཕྲེང་ལ་སོང་བའོ། །དེ་ལ་སྣ་དང་ཉེ་བ་ནི་ནང་གི་གྲྭ་སྟེ། དེ་ལ་ཅིག་ཤོས་ནི་ཕྱིའི་གྲྭའོ། །འདི་གཉིས་ཀྱང་དཀར་པོ་ཟླུམ་པོའི་རྩ་བ་སྟེ། དེ་དོར་ནས་དཀར་པོ་ཟླུམ་པོ་རྒྱ་སོར་གསུམ་དང་སོར་གཉིས་སོ། །དེའི་དབུས་སུ་མཐོང་མིག་ཏུ་བརྗོད་པ་ནག་པོ་ཟླུམ་པོ་ཀུན་ནས་ཆ་ཆུང་གཅིག་གོ །དེའི་དབུས་སུ་ཆ་ཆུང་གི་ལྔ་ཆས་པུ་ཏ་ལིའོ། །རྣོ་མིག་མིང་གཞན་མུ་ཁྱུད་ཀྱང་པུ་ཏ་ལི་དང་མཉམ་པའོ། །མིག་ལམ་གྱི་རྟེན་གྱི་གཟུགས་ནི་མིག་གིས་མུད་ག་བརྗོད་པ་ཆ་ཆུང་བཞི་ཆས་མཐོ་བའོ། །མིག་འབུར་ནི་དཔངས་སུ་སྨིན་མའི་དབུས་ཀྱི་འོག་གི་ནང་གི་ཆ་ལས་བརྩམས་ཏེ། མིག་ལམ་གྱི་རྩ་བའི་མཐར་ཐུག་པ་ལས་འབུར་བའི་སྒྲའི་བརྗོད་བྱ་སོར་གཉིས་སོ། །འདིར་ཉམས་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་ཚུལ་བཙུམས་པ་དང་བགྲད་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ཡང་ན་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་བསམ་གཏན་གྱིས་གཟིགས་པའི་སྤྱན་གྱི་ཞེང་ནས་གཉིས་དང་དཀྱུས་ནས་དྲུག་ལྷག་པའི་སོར་གཉིས་ཏེ་གཞུའི་རྣམ་པའོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་ཞེང་ནས་བཞི་དང༌། དཀྱུས་ནས་ཉི་ཤུ་སྟེ་ཨུཏྤལ་ལྟ་བུའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་བདེ་མཆོག་གི་ནི་རྩ་བའི་ཞལ་གྱི་སྤྱན་གྱི་ཞེང་ནས་བཅུ་དང༌། དཀྱུས་ནས་བཅུ་བཞི་སྟེ་ཟླུམ་པའོ། །ཁྲོ་བོའི་ལྷ་རྣམས་གཞན་གྱི་ཡང་ངོ༌། །གཡས་པ་དང་གཡོན་པའི་ཞལ་གྱི་སྤྱན་ནི་སླར་ཞེང་སོར་མ

【汉语翻译】
应当分为四个小部分。然后，额头从梵天线（ཚངས་ཐིག་）的两侧，以各自四指的宽度，直接延伸八指，也有人说是九指。从额头的边缘开始，眉毛向上延伸，从梵天的两侧，在各自小于一足的小部分末端，加上额头的小部分，弯曲如弓，显得非常美丽。长度为四个小部分，宽度从中间开始为两个小部分。在其下方，从梵天的两侧各去掉半个小部分。覆盖眼睛的皮肤，其肉的自性被称为眼力（མིག་ཤུགས），根据内角和外角的顺序。中间高出小于一足的一指，如莲花瓣，上方是宽度的尺寸，向上延伸是长度的尺寸，以三个和四个小部分的中间，眉毛之间隔开两指，是眼线的界限。眼睛从梵天的两侧，以半个小部分的边缘，内角和外角各自与半个小部分一起，第四个小部分向上延伸。其中靠近鼻子的是内角，另一侧是外角。这两个都是白色圆形的根源。去掉这些，白色圆形是宽三指和两指。在它的中间，被称为瞳孔（མཐོང་མིག་）的黑色圆形，各处都是一个小部分。在它的中间，是小部分的五分之一，称为布达里（པུ་ཏ་ལིའོ།）。锐眼（རྣོ་མིག་）的另一个名字是眼眶（མུ་ཁྱུད），也与布达里相同。眼线的支撑形象，眼睛所说的穆德伽（མུད་ག་），高出四个小部分。眼球的突出部分，从高度上，从眉毛中间下方的内侧部分开始，到眼线的基础末端，突出部分的语音表达是两指。这里有与姿态和随之相应的闭眼和睁眼等等。或者，所有佛陀以禅定观看的眼睛，宽度是二指，长度是六指多两指，是弓的形状。菩萨们的宽度是四指，长度是二十指，如乌 উৎপལ་花。薄伽梵吉祥胜乐轮（བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་བདེ་མཆོག་）的根本面部的眼睛，宽度是十指，长度是十四指，是圆形的。忿怒尊们也是其他的。右侧和左侧面部的眼睛，再次是宽度一指

【英语翻译】
It should be divided into four small parts. Then, the forehead extends directly eight fingers from both sides of the Brahma line (ཚངས་ཐིག་), with each side being four fingers wide. Some say it is nine fingers. Starting from the edge of the forehead, the eyebrows extend upwards, from both sides of Brahma, at the end of each small part less than one foot, adding the small part of the forehead, curving like a bow, appearing very beautiful. The length is four small parts, and the width starts from the middle as two small parts. Below that, remove half a small part from both sides of Brahma. The skin covering the eyes, whose fleshy nature is called eye strength (མིག་ཤུགས), according to the order of the inner and outer corners. The middle is one finger higher than less than one foot, like a lotus petal, the upper part is the size of the width, and the upward extension is the size of the length, with the middle of three and four small parts, the space between the eyebrows is separated by two fingers, which is the boundary of the eyeline. The eyes, from both sides of Brahma, with the edge of half a small part, the inner and outer corners each together with half a small part, the fourth small part extends upwards. Among them, the inner corner is closer to the nose, and the other side is the outer corner. These two are the source of white circles. Removing these, the white circle is three fingers wide and two fingers. In its middle, the black circle called the pupil (མཐོང་མིག་), everywhere is one small part. In its middle, is one-fifth of a small part, called Putali (པུ་ཏ་ལིའོ།). The other name for sharp eyes (རྣོ་མིག་) is the eye socket (མུ་ཁྱུད), which is also the same as Putali. The supporting image of the eyeline, the Mudga (མུད་ག་) spoken by the eyes, is four small parts high. The protruding part of the eyeball, from the height, starts from the inner part below the middle of the eyebrow, to the end of the base of the eyeline, the phonetic expression of the protruding part is two fingers. Here are the corresponding closing and opening of eyes, etc., according to the posture and following it. Or, the eyes of all Buddhas looking with meditation, the width is two fingers, and the length is six fingers plus two fingers, which is the shape of a bow. The width of the Bodhisattvas is four fingers, and the length is twenty fingers, like an Utpala flower. The eyes of the root face of Bhagavan Glorious Chakrasamvara (བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་བདེ་མཆོག་), the width is ten fingers, and the length is fourteen fingers, which is round. The wrathful deities are also different. The eyes of the right and left faces are again one finger wide

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ོ་གཅིག་དང་དཀྱུས་སོར་མོ་གཉིས་ཏེ་པདྨ་ལྟ་བུའོ། །ནུབ་ཀྱི་ཞལ་གྱི་སྤྱན་ཞེང་ནས་དྲུག་དང༌། དཀྱུས་ནས་བཅོ་བརྒྱད་དེ་ཉའི་ལྟོ་བའི་རྣམ་པའོ། །སྒེག་པའི་རོ་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་བུད་མེད་ཀྱི་ཡང་ངོ༌། །མིག་དག་གི་བར་དུ་སྣའི་རྩ་བརྒྱ་དང་དཔངས་ཀྱང་ཆ་ཆུང་གཅིག་གོ །རྩེ་མོ་ནི་རྒྱར་སོར་གཉིས་དང་དཔངས་སུ་ཕྱེད་དང་བཅས་པའི་སོར་མོའོ། །སྣའི་བུ་ག་དག་ནི་འཕྲེང་ལ་ཆ་ཆུང་ཕྱེད་ཕྱེད་པ་དཔངས་ཆ་ཆུང་རེ་རེའོ། །བུ་ག་གཉིས་ཀྱི་དབུས་སུ་སྣའི་རྒྱུད་ཐད་ཀར་ཆ་ཆུང་ཕྱེད་དོ། །སྣའི་རྩེ་མོ་ནི་ཟླུམ་པོ་འཁྱོག་པའི་ཚད་ཀྱིས་ནས་
༄། །དང་བཅས་པའི་སོར་གཅིག་གོ །སྣ་བུག་གཉིས་ནི་སོ་སོ་ནས་གཉིས་རྒྱས་པའོ། །སྣའི་འོག་ཏུ་ཡང་མཆུ་ནི་སྣའི་མཐའ་ནས་བརྩམས་ཏེ་འཐོན་པ་དང༌། སོའི་རྩ་བ་ནས་རྔམས་སུ་ཡང་ཆ་ཆུང་གཅིག་གོ །འཕྲེང་ལ་རྒྱར་ཚངས་པའི་ལོགས་གཉིས་ནས་ཆ་ཆུང་རེ་རེའོ། །མཆུའི་སྟེང་དུ་དབུས་དམའ་བ་ཉིད་ཀྱིས་རྐང་པས་དམན་པའི་ཆ་ཆུང་སྟེ་གོཙྪི་ཁ་ཏི་ལྟ་བུའོ། །གོཙྪིའི་འོག་ཏུ་ཚངས་ཐིག་དང་མཉམ་པའི་ཡ་མཆུའི་རྩེ་མོར་ཐད་ཀའི་རྒྱར་ཆ་ཆུང་གཉིས་ཏེ་དབུས་ཅུང་ཟད་མཐོ་བའོ། །དེའི་འོག་ཏུ་དེ་ལྟ་བུའི་མ་མཆུ་སྟེ། འཕྱར་བ་དང་རྔམས་དག་ཆ་ཆུང་རེ་རེ་ཉིད་དང་ཐད་ཀའི་རྒྱར་ཆ་ཆུང་གཉིས་ལས་དབུས་སུ་ནི་ཚངས་ཐིག་དང་མཉམ་པ་ཅུང་ཟད་དམའ་བ་རི་མོར་བརྗོད་པའོ། །མཆུ་གཉིས་ཀྱི་མཐའ་གཉིས་ཀྱི་ཆ་དག་ཏུ་ཁ་འགྲམ་ཆ་ཆུང་རེ་རེ་སྟེ་ནས་གཅིག་རྒྱས་པའོ། །མཐའ་མར་ནི་ནས་ལས་ཅུང་ཟད་ལྷག་པ་རྒྱས་པ་སྟེ་བསྡུས་པས་ཞལ་སོར་བཞིའོ། །འདིར་མིག་འབྲས་དང་ཨོ་སྐོ་དང་ཁ་འགྲམ་གྱི་ཐིག་མཉམ་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་མིག་གི་ནང་གི་གྲྭ་དང་སྣའི་བུ་ག་དག་ཀྱང་ངོ༌། །མ་མཆུའི་འོག་ཏུ་ཨོ་སྐོ་སོར་གཉིས་རིང་བའོ། །མགྲིན་པའི་རྩ་བ་ལས་འཐོན་པ་དང་ཁ་འགྲམ་གཉིས་ཀའི་མཐའི་མཉམ་པའི་ཐིག་གི་མཐར་ཐུག་པར་ཁྱབ་པ་སྟེ་འཕྲེང་ལ་སོར་བཞིའོ། །ཨོ་སྐོའི་རྩེ་མོར་ནི་འཕྲེང་ལ་རྒྱར་སོར་གཉིས་ཁོ་ནའོ། །ཨོསྐོའི་འཕྲེང་ལ་ཁྱབ་པའི་མཐའ་མ་ལས་རྣ་བའི་རྩ་བ་ཇི་སྲིད་པ་ཁའི་ཆ་འགྲམ་པའི་སྒྲའི་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། སྲེད་དུ་སོར་དྲུག་དང་ཞེང་ལ་ཕྱེད་དང་བཅས་པའི་སོར་གཉིས་སོ། །རྣ་བའི་མཐའ་ནས་བརྩམས་ཏེ་འགྲམ་པའི་རྒྱའི་གནས་ཀྱི་མཐའ་མ་ལ་ཟླུམ་པོ་ཇི་སྲིད་མཁུར་ཚོས་ཀྱི་དཀྱུས་དང་ཞེང་དག་སོར་བཞིའོ། །མཁུར་ཚོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་ཇི་སྲིད་སྣའི་རྒྱའི་མཐར་མིག་གི་འོག་ནས་ཟླུམ་པོའི་ཆ་སྟེ་དེ་ཡང་སོར་གསུམ

【汉语翻译】
面部一指节，长度两指节，犹如莲花。西边的脸，眼睛宽度六指节，长度十八指节，犹如鱼的肚子。以妩媚为主要特征的女性的脸。眼睛之间，鼻子的根部宽度和高度都是一小部分。鼻尖的宽度是两指节，高度是二分之一指节。鼻孔的长度是二分之一小部分，高度是每一小部分。两个鼻孔的中间，鼻子的筋是二分之一小部分。鼻尖是圆形的，弯曲的程度是加上一粒青稞的一指节。两个鼻孔各自扩大两指节。鼻子的下面，嘴唇从鼻子的边缘开始突出，从牙齿的根部开始，高度也是一小部分。长度上，宽度是脸颊的两侧各一小部分。嘴唇的上面，因为中间低，所以比脚小的小部分，犹如gochikaati。gochi的下面，和宽度相等的下嘴唇的顶端，直接的宽度是两小部分，中间稍微高一点。它的下面是同样的下嘴唇，翘起和高度都是每一小部分，直接的宽度是两小部分，中间和宽度相等，稍微低一点，在图画中描述。两个嘴唇的两端，嘴角是每一小部分，比一粒青稞大。最后比青稞稍微大一点，加起来脸是四指节。这里眼珠、下巴和嘴角要对齐。同样，眼睛里面的角和鼻孔也要对齐。下嘴唇的下面，下巴长两指节。从喉咙的根部出来，和两个嘴角的边缘对齐的线的末端相接，长度是四指节。下巴的顶端，长度的宽度只有两指节。下巴的长度上相接的末端，耳朵的根部有多长，嘴巴的脸颊的声音要描述，长度是六指节，宽度是二分之一指节的两指节。从耳朵的边缘开始，到脸颊的宽度的地方的末端，有多圆，脸颊的长度和宽度都是四指节。脸颊的形状有多长，到鼻子的宽度的末端，从眼睛的下面开始是圆形的，也是三指节。

【英语翻译】
The face is one finger joint, and the length is two finger joints, like a lotus flower. The west side of the face, the width of the eyes is six finger joints, and the length is eighteen finger joints, like the belly of a fish. The face of a woman whose main characteristic is charm. Between the eyes, the root of the nose is one small part in width and height. The width of the tip of the nose is two finger joints, and the height is one-half finger joint. The length of the nostrils is one-half of a small part, and the height is each small part. In the middle of the two nostrils, the bridge of the nose is one-half of a small part. The tip of the nose is round, and the degree of curvature is one finger joint plus one barleycorn. The two nostrils each expand by two finger joints. Below the nose, the lips protrude from the edge of the nose, and from the root of the teeth, the height is also a small part. In length, the width is one small part on each side of the cheeks. Above the lips, because the middle is low, it is a small part smaller than the foot, like gochikaati. Below gochi, the tip of the lower lip, which is equal to the width, has a direct width of two small parts, with the middle slightly higher. Below it is the same lower lip, with the upturn and height each being one small part, and the direct width being two small parts, with the middle being equal to the width and slightly lower, as described in the drawing. At the ends of the two lips, the corners of the mouth are each one small part, larger than one barleycorn. Finally, it is slightly larger than a barleycorn, and added together, the face is four finger joints. Here, the eyeballs, chin, and corners of the mouth should be aligned. Similarly, the inner corners of the eyes and the nostrils should also be aligned. Below the lower lip, the chin is two finger joints long. Emerging from the root of the throat and connecting to the end of the line aligned with the edges of both corners of the mouth, the length is four finger joints. At the tip of the chin, the width of the length is only two finger joints. The end of the chin where the length connects, how long the root of the ear is, the sound of the mouth's cheeks should be described, the length is six finger joints, and the width is two finger joints of one-half finger joint. Starting from the edge of the ear, to the end of the place of the width of the cheek, how round it is, the length and width of the cheekbones are four finger joints. How long the shape of the cheekbones is, to the end of the width of the nose, starting from below the eyes, it is round, also three finger joints.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
་པ་ཀུན་ནས་སོར་གཅིག་མཐོ་བའོ། །འགྲམ་པའི་རྩ་བ་ནས་རྣ་བའི་སྲིད་དུ་སོར་ཕྱེད་དང་བཅས་པ་བཞི་སྟེ། ཇི་ལྟར་སྨིན་མའི་འཁྱོག་པོ་དང་མཉམ་པའི་ཐིག་རྣ་བའི་རྩེ་མོར་གྱུར་པ་དེ་ལྟར་བྱ་ཞིང་ཐད་ཀར་སོར་གཉིས་རྒྱས་པའོ། །དེ་ལ་བེར་ཀ་རིས་ཀྱི་རྣམ་པ་རྣ་བའི་འཁྱིལ་པའི་འོག་མིག་གི་ཟུར་
༄། །ནས། ཕྱེད་དང་བཅས་པའི་སོར་ལྔ་ན་གནས་པ་ཟ་འགྲམ་གྱི་མཐའ་ནས་འཐོན་པ་མེ་ཏོག་ཁ་ཕྱེ་བའི་རྣམ་པའི་འདབ་མའི་ཐད་ཀའི་རྒྱ་དང་འཕྱར་བ་ལ་ཡང་ཆ་ཆུང་ཕྱེད་དང་སྲིད་དུ་ཆ་ཆུང་གཅིག་གོ །དེའི་འོག་ཞགས་པའི་རྩ་བའི་སྟེང་དུ་ཀ་ཀཱ་ནི་རྣ་བའི་འདབ་མ་ལྟ་བུའོ། །དེའི་ཕ་རོལ་དུ་རྣ་བའི་བུ་ག་ཆ་ཆུང་ཕྱེད་དེ་འཕྱར་བ་ལ་ཆ་ཆུང་གཅིག་གོ །དེ་ལས་ལྷག་མ་ཆ་ཆུང་གཅིག་པ་རྡོ་གཞོང་ལྟ་བུ་དཔངས་དང་འཕྱར་བ་དང་རྒྱལ་ཡང་ཆ་ཆུང་གཅིག་ཉིད་དོ། །ཀ་ཀཱ་ནིའི་སྟེང་དུ་གྱེན་གྱི་ཚད་ཀྱིས་སོར་གཉིས་པ་རྒྱར་སོར་གཅིག་པ་བུ་གའི་རྣམ་པ་རྡོ་གཞོང་ལྟ་བུ་ལས་ཕ་རོལ་རྣ་བའི་འདབ་མར་བརྗོད་པ་ལས་ཚུ་རོལ་དུ་རྣ་བའི་ཆ་ཤས་ཤ་ཀུ་ལི་ཞེས་པ་ཐད་ཀར་ནས་གཉིས་དང་རྒྱས་པ་རྡོ་གཞོང་བསྐོར་བ་ལྟར་གནས་པ་རྡོ་གཞོང་ལྟ་བུའི་སྟེང་དུ་ཡང་གྱེན་གྱི་ཚད་ཀྱི་ཕྱེད་དང་བཅས་པའི་སོར་མོ་དང་རྒྱ་རྐང་པ་དང་བཅས་པའི་སོར་གཅིག་བྱའོ། །རྣ་བའི་འཁྱིལ་པ་ནི་རྣ་བ་ལ་བསྐོར་བ་པགས་པའི་རང་བཞིན་བེར་ཀ་རིས་ལྟ་བུ་ཞེང་དང་དཔངས་ལ་ཆ་ཆུང་བཞི་ཆའོ། །ལྷག་པའི་ཆ་ལས་རྣ་བའི་རྒྱབ་འཕྱར་བ་ལ་ཕྱེད་དང་བཅས་པའི་སོར་མོའི་སྙན་ཤལ་རྣ་བའི་ཐིག་ལེ་ནི་ཇི་ལྟར་མཛེས་པ་མངོན་དུ་ཕྱོགས་པ་རྒྱ་ཆ་ཆུང་ཕྱེད་དང་བཅས་པའོ། །རྣ་བའི་འདབ་མ་ཡང་དེ་ལྟར་རོ། །མདུན་དུ་ཕྱོགས་པའི་རྣ་བ་དག་གིས་བར་གྱི་དབུ་ལ་སོར་བཅོ་བརྒྱད་དོ། །རྒྱབ་ལ་ནི་སོར་བཅུ་བཞིའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ནི་ཞལ་བཞི་ཉིད་དང་ཞལ་གསུམ་ཉིད་ལ་ཡང་རྒྱབ་ཀྱི་ཆ་མེད་པར་རིག་པར་བྱ་སྟེ། བསྡུས་པས་དབུ་བསྐོར་བ་ལ་ཆ་ཆུང་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་ཟླུམ་པོའི་དབུས་ཀྱི་ཐིག་དྲང་པོ་དེ་ཆ་གསུམ་ཉིད་ཀྱིས་ཏེ། ཅུང་ཟད་ལྷག་པའི་ཕྱེད་དང་བཅས་པའི་ཆ་ཆུང་བཅུར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་འདྲི་བ་ལ་ཡང་སྐུ་གཟུགས་ཀྱི་ཞལ་ལ་ཐད་ཀར་རྣ་བ་ནས་རྣ་བའི་མཐར་ཆ་ཆུང་ཇི་སྙེད་པ་དེ་སྙེད་ཁོ་ནར་འགྱུར་རོ། །དབུ་ནི་སླར་གདུགས་ཀྱི་རྣམ་པར་བྱའོ། །སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་དབུའི་དབུས་ཀྱི་གཙུག་ཏོར་ལ་དཔངས་དང་རྒྱར་ཡང་སོར་བཞིའོ། །གཙུག་ཏོར་དབྲལ་བ་དག་གི་བར་ལ་སོར་བརྒྱད་དོ། །བཅོམ

【汉语翻译】
从各方面来说，高一指。从脸颊的根部到耳朵的长度是四指半。就像眉毛的弯曲与耳朵的顶端相连一样，这样做，并且直接延伸两指。在那里，像贝壳一样的耳朵的下部，从眼睛的角落
༄。从那里开始，位于五指半的位置，从下巴的边缘伸出，像花朵开放的形状，花瓣的直接宽度和高度都是小部分的半个，长度是一个小部分。在那之下，在绳索的根部上方，卡卡尼（kākānī）就像耳朵的叶子。在那对面，耳朵的孔是小部分的半个，高度是一个小部分。从那剩余的一个小部分，像石盆一样，高度、宽度和长度也都是一个小部分。在卡卡尼（kākānī）的上方，以垂直的尺寸是两指，宽度是一指，孔的形状像石盆一样，从耳朵的叶子那边说，从这边来说，耳朵的部分叫做夏库里（śakulī），从直接来说是两指，宽度像石盆环绕一样存在，在像石盆一样的上方，也以垂直的尺寸的半指和宽度包括脚在内的一指来做。耳朵的环绕是环绕耳朵的皮肤的性质，像贝壳一样，宽度和高度都是四小部分。从剩余的部分，耳朵的背面高度是半指的耳垂，耳朵的滴水，就像美丽显现的方向一样，宽度是小部分的半个。耳朵的叶子也是那样。面向前方的耳朵之间的头部是十八指。背面是十四指。薄伽梵是四面和三面，也要知道没有背面的部分。总而言之，头部环绕是三十二小部分。因此，圆形头部的中心直线是三部分，稍微多一点的半部分变成十小部分。然后询问，身体的脸部直接从耳朵到耳朵的末端有多少小部分，就有多少。头部再次做成伞的形状。佛薄伽梵头部的中央顶髻，高度和宽度都是四指。顶髻分开之间的距离是八指。薄伽

【英语翻译】
It is one finger high from all aspects. From the root of the cheek to the length of the ear is four and a half fingers. Just as the curve of the eyebrow is connected to the tip of the ear, do it like that, and extend directly two fingers. There, the lower part of the ear like a shell, from the corner of the eye
༄. From there, located at five and a half fingers, protruding from the edge of the jaw, like the shape of a flower opening, the direct width and height of the petals are also half of a small part, and the length is one small part. Below that, above the root of the rope, the kākānī is like the leaf of the ear. Opposite that, the hole of the ear is half of a small part, and the height is one small part. From that remaining one small part, like a stone basin, the height, width, and length are also one small part. Above the kākānī, the vertical dimension is two fingers, the width is one finger, the shape of the hole is like a stone basin, from the side of the ear leaf, from this side, the part of the ear called śakulī, from directly is two fingers, the width exists like a stone basin surrounding, above the stone basin-like, also with half a finger of vertical dimension and one finger including the foot in width. The circumference of the ear is the nature of the skin surrounding the ear, like a shell, the width and height are four small parts. From the remaining part, the height of the back of the ear is the earlobe of half a finger, the teardrop of the ear, just like the direction of beautiful manifestation, the width is half of a small part. The leaf of the ear is also like that. The head between the ears facing forward is eighteen fingers. The back is fourteen fingers. The Bhagavan is four-faced and three-faced, and it should also be known that there is no back part. In short, the head circumference is thirty-two small parts. Therefore, the straight line in the center of the round head is three parts, and the half part that is slightly more becomes ten small parts. Then ask, how many small parts are there directly from the ear to the end of the ear on the face of the body, there are that many. The head is again made into the shape of an umbrella. The central uṣṇīṣa of the head of the Buddha Bhagavan, the height and width are both four fingers. The distance between the separated uṣṇīṣas is eight fingers. Bhaga

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
་ལྡན་འདས་དཔལ་བདེ་མཆོག་གི་གཙུག་ཏོར་དབུས་སུ་བྱས་ཏེ། སོར་བཅུ་
༄། །གཉིས་ཀྱིས་རལ་པའི་ཐོར་ཚུགས་སོ། །དཔའ་བོ་རྣམས་ཀྱི་སོར་བརྒྱད་དམ་སོར་བཅུ་སྟེ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་ཡང་ངོ༌། །ཞལ་ནི་བསྡུས་པ་རྣམ་པ་བཞི་སྟེ་ཁྱིམ་བྱའི་སྒོ་ང་དང་ཏིལ་དང་ཟླུམ་པོ་དང་གྲུ་བཞིའི་རྣམ་པ་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །དེ་གསུངས་པ། ཁྱིམ་བྱའི་སྒོ་ང་ཏིལ་རྣམ་པ། །གྲུ་བཞི་དང་ནི་ཟླུམ་པོར་བཅས། །ཐུན་མོང་སྐུ་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །ཞལ་གྱི་དབྱིབས་ནི་རྣམ་བཞིའོ། །སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོ་ལྷ་མོ་ཡིས། །ཁྱིམ་བྱའི་སྒོ་ང་ཏིལ་གྱི་དབྱིབས། །མཛེས་ཤིང་བལྟ་ན་སྡུག་པ་ཡི། །ཞལ་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་ཉིད་བྱ། །ཡི་དྭགས་འབྱུང་པོ་ཤ་ཟ་དང༌། །ཁྲོ་བོ་རྣམས་ཀྱི་རྣམ་འགྱུར་དབྱིབས། །ཟླུམ་པོ་དང་ནི་གྲུ་བཞི་སྟེ། །ཞལ་ནི་གཉིས་དག་བྱ་བ་ཡིན། །ཞེས་པའོ། །དེ་ལ་ཞལ་གྱི་གནས་ལྔར་བྱས་པའི་མཚན་ཉིད་ལ་ནས་བཞི་དོར་ནས་བཅུ་གཉིས་སུ་བགོས་ཏེ་རྒྱར་འོག་གི་ཟུར་དག་ལ་གཅིག་དང་ཕྱེད་དང་བཅས་པ་གཅིག་དང༌། གཅིག་དང་གཉིས་དང་ཕྱེད་དང་བཅས་པ་གཉིས་ཀྱི། ཆ་སྤངས་པ་བསྐོར་བ་ལས་བཅོམ་ལྡན་འདས་བདེ་མཆོག་གི་རྩ་བ་དང་གཡོན་པ་དང་གཡས་པ་དང་ནུབ་ཀྱི་ཞལ་རྣམས་སོ། །གཡས་པའི་ཞལ་ནི་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པའི་ཞལ་ལྟ་བུར་ནས་བཞིར་ལྷག་པའི་ཁྱིམ་བྱའི་སྒོ་ང་ལྟ་བུའོ། །རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་དང་དུམ་སྐྱེས་མ་དང་གཟུགས་ཅན་མ་རྣམས་ཀྱི་ནུབ་ཀྱི་ཞལ་ལྟ་བུར་ཏིལ་གྱི་གཟུགས་ཀྱི་རྣམ་པའོ། །མཁའ་འགྲོ་མའི་རྩ་བའི་ཞལ་ལྟ་བུར་ཟླུམ་པོའི་རྣམ་པའོ། །ལཱ་མ་དང་དཔའ་བོ་དང་དཔའ་མོའི་དབང་ཕྱུག་མ་རྣམས་ཀྱི། གཡོན་གྱི་ཞལ་ལྟ་བུར་གྲུ་བཞིའོ། །ཞལ་གྱི་འོག་ཏུ་མགྲིན་པ་སོར་བཞི་ཐད་ཀར་སོར་བརྒྱད་དེ་དབུས་ལ་ཀུན་དུ་བསྐོར་བས་སོར་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིའོ། །དེ་ཡང་གཉེར་མ་གསུམ་དང་ལྡན་པ་སྟེ། དེ་ལ་གཉེར་མ་དང་པོ་སོར་གཉིས་སོ། །གཉིས་པ་རྐང་པ་དང་བཅས་པའི་སོར་གཅིག་གོ །གསུམ་པ་རྐར་པས་དམན་པའི་སོར་གཅིག་གོ །གཉེར་མ་དང་པོ་ནི་ཕྲག་པའི་རྩ་བར་ཏེ། ཇི་ལྟར་དེ་ལས་ཀྱང་གྱེན་དུ་མགྲིན་པ་སོར་བཞི་ཉིད་དུ་འགྱུར་བ་དེ་ལྟར་བྱའོ། །མགྲིན་པའི་མཐའ་ནས་ཐད་ཀར་ཕྲག་པ་སོར་བརྒྱད་དོ། །དེ་ལས་ཐད་ཀར་དཔུང་མགོ་
༄། །སོར་བཞི་སྟེ་ཕྲག་པར་བརྗོད་པའོ། །འདི་གཉིས་ཀ་ཡང་ཤ་འབུར་བས་ཟླུམ་ཞིང་ཤ་རྒྱས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྲག་པ་ཐད་ཀར་སོར་དྲུག་སྟེ་དེ་བཞིན་དུ་མཆན་ཁུང་གི་སྟེང་དུ་ཡང་ངོ༌། །མཆན་ཁུང་གི་འོག་ནས་

【汉语翻译】
以具德胜乐金刚的顶髻为中心，用十二指做成发髻。勇士们的八指或十指，也是菩萨们的。面容是收敛的四种形态，即鸡蛋形、芝麻形、圆形和方形。如是说：鸡蛋芝麻之形态，方形以及圆形具，所有共同身之，面容形状乃四种。大丈夫天女以，鸡蛋芝麻之形态，美丽悦意之，面容乃为二种。夜叉生灵食肉者，忿怒尊之变幻形，圆形以及方形者，面容乃二当行持。如是说。其中，以面容的五个部位的特征，去掉四粒米后分成十二份，在宽度上，下面的角各占一份半，一份和两份半占两份。从去除部分绕行，即是薄伽梵胜乐金刚的根本、左、右和西面的面容。右边的面容如同圆满正等觉佛和菩萨等的面容一样，是剩下四粒米的鸡蛋形。金刚亥母、断生母和具形母等的西面，如同芝麻的形状。空行母的根本面容，如同圆形的形状。喇嘛、勇士和勇母自在母等的左面，如同方形。面容下面是颈部，四指高，直接八指，中间环绕二十四指。它有三道皱纹。其中，第一道皱纹两指。第二道皱纹带脚的一指。第三道皱纹缺脚的一指。第一道皱纹是肩膀的根部，就像从那里向上颈部变成四指一样。从颈部末端到肩膀直接八指。从那里直接到肩头四指，即所谓的肩膀。这两个都是因肉隆起而圆润，肉丰满的肩膀直接六指，同样在腋窝上方也是。从腋窝下面

【英语翻译】
With the crest of glorious Hevajra as the center, twelve fingers are used to form the hair knot. Eight or ten fingers for heroes, also for Bodhisattvas. The face is contracted in four forms: egg-shaped, sesame-shaped, round, and square. It is said: Egg sesame shape, square and round included, of all common bodies, the face shape is fourfold. Great being goddess, with egg sesame shape, beautiful and pleasing to see, the face is twofold. Yaksha beings flesh-eaters, wrathful ones' transformation form, round and square ones, the face is two to be practiced. So it is said. Among them, with the characteristics of the five parts of the face, dividing into twelve parts after removing four grains, in width, the lower corners each occupy one and a half parts, one and two and a half parts occupy two parts. From the removed part, circumambulating, are the root, left, right, and west faces of Bhagavan Hevajra. The right face is like the face of a fully enlightened Buddha and Bodhisattvas, like an egg shape with four grains remaining. The west face of Vajravarahi, Chinnamasta, and Murti, etc., is like the shape of sesame. The root face of Dakini is like a round shape. The left face of Lama, heroes, and heroines, and independent mothers, etc., is like a square. Below the face is the neck, four fingers high, directly eight fingers, with twenty-four fingers around the center. It has three wrinkles. Among them, the first wrinkle is two fingers. The second wrinkle is one finger with a foot. The third wrinkle is one finger without a foot. The first wrinkle is at the base of the shoulder, just as the neck becomes four fingers upwards from there. From the end of the neck to the shoulder is directly eight fingers. From there directly to the shoulder head is four fingers, which is called the shoulder. Both of these are rounded by the bulging flesh, the fleshy shoulder is directly six fingers, and so is above the armpit. From below the armpit

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
ཕྱག་དག་ལ་སྲིད་དུ་ཐལ་མོ་བཞིའོ། །དེ་ལ་མཆན་ཁུང་གི་རྩ་བ་ནས་བརྩམས་ཏེ་གྲུ་མོའི་ཆ་ནི་ཆ་ཆུང་ཉི་ཤུའོ། །གྲུ་མོ་ལས་འོག་ནོར་བུ་འཆིང་བུ་ལས་གོང་དུ་ལག་ངར་ཆ་ཆུང་བཅུ་དྲུག་གོ །ནོར་བུ་འཆིང་བུའི་འོག་ཏུ་ལག་པའི་འདབ་མ་ཆ་ཆུང་བཅུ་གཉིས་སོ། །གྲུ་མོ་དང་ནོར་བུ་འཆིང་བུ་དག་སོ་སོར་ཆ་ཆུང་རེ་རེ་དག་གོ །དཔུང་པ་དང་ལག་ངར་དང་ནོར་བུ་འཆིང་བ་རྣམས་ཀྱིས་བསྐོར་བའི་ཚད་ནི་རིམ་པས་ཆ་ཆུང་ཉི་ཤུ་དང་བཅུ་དྲུག་དང་བཅུ་གཉིས་རྣམས་སོ། །ལག་པའི་འདབ་མ་ལ་ནི་ནོར་བུ་འཆིང་བ་ནས་སོར་མོའི་རྩ་བའི་བར་གྱི་ཆལ་ལག་མཐིལ་ཞེས་བྱ་སྟེ། ཐད་ཀའི་ཞེང་དང་སྲིད་དུ་ཡང་ཆ་ཆུང་བདུན་ནོ། །མཛུབ་མོ་དང་མཐེ་བོང་གི་བར་གྱི་མཐའ་ནས་བརྩམས་ཏེ་རྒྱར་ལག་པའི་མཐར་ཐུག་པའི་ཆ་ཆུང་ལྔའོ། །དེ་ལ་དུང་དང་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པའི་དབྱིབས་ཀྱི་རི་མོ་བྱའོ། །ལག་མཐིལ་ནས་སྟེང་དུ་སོར་མོ་དབུ་མ་སྲིད་དུ་ཆ་ཆུང་ལྔའོ། །དེ་ལས་ཚིགས་ཕྱེད་དམན་པ་མཛུབ་མོའོ། །གུང་མོ་ལས་སོར་ཕྱེད་ཀྱིས་དམན་པའི་མིང་མེད་དོ། །དེ་ལས་ཚིགས་གཅིག་དམན་པ་མཐེའུ་ཆུང་ངོ༌། །ཐམས་ཅད་ཚིགས་གསུམ་པ་སྟེ་ཇི་ལྟར་མཛེས་པའོ། །ཚིགས་ཕྱེད་ཀྱིས་སེན་མོའོ། །མཐེ་བོང་ནི་ནོར་བུའི་འཆིང་བ་ལས་ཆ་ཆུང་བཞི་རིང་བ་སྟེ་བསྐོར་བ་ལའང་བཞིའོ། །ཚིགས་གཉིས་པའི་ཚིགས་ཀྱི་ཕྱེད་སེན་མོའོ། །དེ་ལྟར་མཐེ་བོང་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་བྱ་སྟེ། འདི་ལས་མཛུབ་མོ་ཆ་ཆུང་གསུམ་ལྷག་པར་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་མཐེ་བོང་གི་རྩ་བ་ནས་མཛུབ་མོའི་རྩ་བའི་ཆ་ཆུང་གསུམ་དུ་རྣམ་པར་གཞག་གོ །མཐེའུ་ཆུང་ནི་སླར་ནོར་བུ་འཆིང་བ་ལས་སོར་ལྔ་བར་ན་གནས་པར་རོ། །ལག་པའི་རྩེ་མོའི་མཐའ་སྐོར་ཡང་སོར་བཅུ་གཉིས་སོ། །སོར་མོ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་མཐར་སྐོར་དུ་རྩ་བ་ལས་རང་གི་དཀྱུས་ཀྱི་སུམ་ཆ་ཆད་པའོ། །དབུས་ལ་རྩ་བའི་ཚིགས་ཀྱི་སུམ་ཆ་ཆད་པའོ། །རྩེ་མོ་ལ་དབུས་ཀྱི་ཚིགས་ཀྱི་
༄། །སུམ་ཆ་ཆད་པའོ། །འདི་དག་གི་རྩ་བ་ནས་བརྩམས་ཏེ་རིམ་གྱིས་ཕྲ་བ་ཤིན་ཏུ་ཟླུམ་པའི་སོར་མོ་ཇི་ལྟར་མཛེས་པར་བྱའོ་ཞེས་བརྗོད་པར་འགྱུར་རོ། །མགྲིན་པ་ནས་སྙིང་གར་ཕྱེད་དང་བཅས་པའི་ཆ་ཆུང་བཅུ་གཉིས་ཏེ། སྙིང་ག་ནས་ལྟེ་བའི་པར་དུ་ཡོང་དེའོ། །ནུ་མིའི་ཟླུམ་པོ་ལས་ནུ་རྡོག་ཏུ་གྲགས་པ་ནས་ཙམ་གྱི་རྒྱ་ལས་གཞན་དེ་ལྟ་བུའི་ནུ་མ་ཟླུམ་པོ་ཇི་སྲིད་པར་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ། །འདིར་ནུ་རྡོག་གི་ལོགས་ཟླུམ་པོར་བརྗོད་པའི་རྒྱ་ལ་ཀུན་དུ་ནས་བཞིའོ། །ནས་གཉིས་ཀྱི་རྒྱའོ་ཞེས་ཁ་ཅིག་ག

【汉语翻译】
手的长度是四个手掌。从腋窝的根部开始到肘部的部分是二十个小分。肘部以下，宝钏以上，前臂是十六个小分。宝钏以下，手掌是十二个小分。肘部和宝钏各自是一个小分。手臂、前臂和宝钏的周长依次是二十、十六和十二个小分。手掌，从宝钏到手指根部的部分称为手掌心，其宽度和长度都是七个小分。从食指和拇指之间的边缘开始，到手掌末端的宽度是五个小分。在那里画上海螺和法轮等形状的图案。从手掌心向上，中指的长度是五个小分。比它短一半的是食指。比中指短一半手指的是无名指。比它短一个关节的是小指。所有手指都是三个关节，非常美丽。指甲是半个关节。拇指比宝钏长四个小分，周长也是四个小分。第二个关节的一半是指甲。像这样塑造拇指，食指比它长三个小分。因此，拇指的根部到食指的根部设置为三个小分。小指再次位于宝钏以下五个手指的位置。手尖的周长也是十二个手指。所有手指的周长，从根部开始，都比自身长度的三分之一短。中间比根部的关节的三分之一短。顶端比中间的关节的
༄། 
三分之一短。从这些的根部开始，逐渐变细，非常圆润的手指应该如何美丽地塑造呢？从喉咙到心脏是十二个半小分，从心脏到肚脐也是如此。从乳房的圆形部分到被称为乳头的距离，与乳房圆形部分的宽度相同。这里，乳头的圆形侧面所说的宽度是四。有些人说是两个大麦的宽度。

【英语翻译】
The length of the hands is four palms. From the root of the armpit, the part to the elbow is twenty small parts. Below the elbow, above the jewel bracelet, the forearm is sixteen small parts. Below the jewel bracelet, the palm is twelve small parts. The elbow and the jewel bracelet are each one small part. The circumference of the arm, forearm, and jewel bracelet are, in order, twenty, sixteen, and twelve small parts. The palm, the part from the jewel bracelet to the root of the fingers, is called the palm, and its width and length are both seven small parts. Starting from the edge between the index finger and the thumb, the width to the end of the hand is five small parts. There, draw patterns of shapes such as conch shells and Dharma wheels. From the palm upwards, the length of the middle finger is five small parts. The index finger is half a joint shorter than that. The ring finger is half a finger shorter than the middle finger. The little finger is one joint shorter than that. All fingers are three joints, very beautiful. The fingernail is half a joint. The thumb is four small parts longer than the jewel bracelet, and the circumference is also four small parts. Half of the second joint is the fingernail. Shape the thumb in this way, and the index finger will be three small parts longer than it. Therefore, set the root of the thumb to the root of the index finger as three small parts. The little finger is again located five fingers below the jewel bracelet. The circumference of the fingertip is also twelve fingers. The circumference of all fingers, starting from the root, is shorter than one-third of its own length. The middle is shorter than one-third of the joint of the root. The tip is shorter than one-third of the joint of the middle.
༄། 
Starting from the roots of these, how should the gradually thinning, very rounded fingers be beautifully shaped? From the throat to the heart is twelve and a half small parts, and it is the same from the heart to the navel. From the round part of the breast to the distance called the nipple, it is the same as the width of the round part of the breast. Here, the width of the round side of the nipple is said to be four in all directions. Some say it is the width of two barleycorns.

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
ོ །ནུ་མ་ལས་སྟེང་དུ་མཆན་ཁུང་གི་རྩ་བར་སོར་དྲུག་གི་བར་རོ། །མཆན་ཁུང་ལས་སྟེང་དུ་ཕྲག་པའི་མཐར་ཐུག་པའི་ཆ་ལ་ཆ་ཆུང་དགུའོ། །མཆན་ཁུང་ནས་མཆན་ཁུང་གི་བར་དུ་བྲང་སོར་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔའོ། །མཆན་ཁུང་གི་རྩ་བ་ལ་ནི་འཕྲེང་ལ་དྲང་པོར་སོར་བརྒྱད་དོ། །ཀུན་ནས་བསྐོར་བའི་ཚད་ནི་བྲང་དང་མཆན་ཁུང་གི་རྩ་བ་མཉམ་པ་ལ་སོར་དྲུག་ཅུ་རྩ་དྲུག་གོ །མཆན་ཁུང་གི་འོག་གི་ཆ་ལོགས་ཀྱི་སྒྲར་བརྗོད་པ་དེ། ཐད་ཀའི་རྒྱར་རྒྱབ་ནས་ནུ་རྡོག་གི་བར་ཆ་ཆུང་བཅུ་གཉིས་སོ། །ལོགས་གཉིས་ཀར་གནས་པའི་རྒྱར་ནུ་མའི་རྩ་བ་དང་མཉམ་པ་ལས་ཕྱེད་དང་བཅས་པའི་ཆ་ཆུང་ཉི་ཤུ་རྩ་གཉིས་སུ་བརྗོད་དོ། །ཀུན་ནས་བསྐོར་བས་སོར་དྲུག་བཅུ་རྩ་དགུའོ། །སྙིང་གའི་མཐར་ཐུག་པ་ལས་རྒྱར་ཆ་ཆུང་ཉི་ཤུ་སྟེ། དེ་བཞིན་དུ་རྒྱབ་ལའོ། །ལོགས་གཉིས་ལས་སོ་སོར་ཆ་ཆུང་བཅུའོ་ཞེས་དེ་བསྐོར་བས་ཆ་ཆུང་དྲུག་ཅུའོ། །གསུམ་པའི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཅུང་ཟད་ཟླུམ་པ་ཉིད་དབུས་ལ་ཆ་ཆུང་བཅོ་ལྔ་སྟེ་བསྐོར་བ་ལ་ནི་ཆ་ཆུང་བཞི་བཅུ་རྩ་ལྔའོ། །ལྟེ་བ་དང་མཉམ་པ་ལ་ནི་མཐའ་སྐོར་ཆ་ཆུང་བཞི་བཅུ་རྩ་དྲུག་གོ །ལྟེ་བའི་སྟེང་དུ་ཅུང་ཟད་འཕྲེང་ལ་ནུ་མའི་ཐད་ཀར་ཇི་སྲིད་ནུ་རྡོག་གི་བར་ལ་སོར་བཅུ་དྲུག་གོ །མགྲིན་པའི་གཤོང་མོ་ནས་ནུ་རྡོག་ལ་སོར་བཅུ་གཉིས་སོ། །ལྟེ་བ་ནི་ཀུན་ནས་ཆ་ཆུང་གཅིག་པ་གཡས་སུ་འཁྱིལ་བ་ཆ་ཆུང་གཅིག་ཟབ་པའོ། །ལྟེ་བའི་འོག་ཏུ་སོར་བརྒྱད་དོར་ནས། རྐེད་པ་ཐད་ཀའི་རྒྱར་ཆ་ཆུང་བཅོ་བརྒྱད་དེ། ཆ་ཆུང་བཅུ་དགུ་པ་ཞེས་ཁ་ཅིག་གོ །བསྐོར་བས་ནི་སུམ་འགྱུར་རོ། །ལྟེ་བ་ནས་ཕོ་མཚན་གྱི་བར་ལ་ཞལ་གཅིག་གོ །
༄། །ཕོ་མཚན་ལ་ནི་དཀྱུས་དང་མཐའ་སྐོར་དུ་ཡང་ཞལ་ཕྱེད་དོ། །འབྲས་བུ་དག་ནི་སྲིད་དུ་ཆ་ཆུང་ལྔ་དག་དང༌། རྩ་བའི་རྒྱར་ཐད་ཀར་ཆ་ཆུང་བཞི་དག་གོ །གཉིས་པོ་འདེ་དག་ཡིད་ཁོ་ནས་སྤྲུལ་པར་བྱས་ཏེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་མདོམས་ཀྱི་གསང་བ་སྦུབས་སུ་ནུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྒྱབ་ཏུ་ནི་འཕོངས་ཚོས་དག་ཀུན་ནས་ཆ་ཆུང་བཞི་དག་གོ །འཕོངས་ཚོས་འབུར་བའི་ཟླུམ་པོ་སོར་བརྒྱད་དེ། སོར་གསུམ་ཞེས་ཁ་ཅིག་གོ །འབྲས་བུའི་རྩ་བ་ནས་པུས་མོའི་མཐར་ཐུག་པའི་བརླ་ཆ་ཆུང་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་སྟེ་དེའི་རྩ་བ་བསྐོར་བ་ལ་སོར་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་གོ །དབུས་ལ་སོར་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་སོ། །པུས་མོ་སོར་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་དོ། །པུས་མོའི་སྟེང་དང་བྱིན་པ་དག་གི་མཚམས་བྲེལ་བའི་གནས་ཀྱི་དུམ་བུ་སོར་གསུམ་གྱི་ཚད་དོ། །འདིའི་སྟེང་དང་འོག་ཏུ་ཡང་

【汉语翻译】
哦！从乳房向上到腋窝的根部有六指的距离。从腋窝向上到肩膀的尽头有九个小分。从腋窝到腋窝之间有二十五指的胸围。腋窝的根部，横向笔直的是八指。环绕一周的尺寸是胸部和腋窝的根部相同，为六十六指。腋窝下方的部分被称为侧腹。从背部到乳头的直线宽度是十二小分。两侧侧腹的宽度与乳房的根部相同，加上一半，说是二十二小分。环绕一周是六十九指。心脏的尽头宽度是二十小分，背部也是如此。两侧侧腹各自是十小分，这样环绕一周是六十小分。第三个方向稍微圆润，中心是十五小分，环绕一周是四十五小分。与肚脐相同的位置，周长是四十六小分。肚脐稍微向上横向，与乳头对齐，到乳头的距离是十六指。从喉咙的凹陷处到乳头是十二指。肚脐是全部由一个小分组成，向右旋转，深一个分。在肚脐下方八指的地方，腰部的直线宽度是十八小分，有些人说是十九小分。环绕一周是三倍。从肚脐到阴茎的距离是一面（指）。
吉祥！阴茎的长度和周长都是半面（指）。睾丸的长度是五个小分，根部的直线宽度是四个小分。这两个都是仅仅通过意念化现的，为了世尊的阴藏隐没在内部。背部的臀部，环绕一周是四个小分。臀部突出的圆形是八指，有些人说是三指。从睾丸的根部到膝盖尽头的大腿是二十五小分，其根部环绕一周是三十六指。中间是三十二指。膝盖是二十八指。膝盖上方和臀部之间的连接处的片段是三指的尺寸。这之上和之下也是

【英语翻译】
O! From the breasts upwards to the base of the armpits is a distance of six fingers. From the armpits upwards to the end of the shoulders is nine small parts. From armpit to armpit is a chest circumference of twenty-five fingers. At the base of the armpits, the transverse straight line is eight fingers. The measurement of the circumference is the same as the chest and the base of the armpits, which is sixty-six fingers. The part below the armpits is called the flanks. The straight width from the back to the nipple is twelve small parts. The width of the two flanks is the same as the base of the breasts, plus half, which is said to be twenty-two small parts. The circumference is sixty-nine fingers. The width at the end of the heart is twenty small parts, and so is the back. Each of the two flanks is ten small parts, so the circumference is sixty small parts. The third direction is slightly rounded, with fifteen small parts in the center, and the circumference is forty-five small parts. At the same level as the navel, the circumference is forty-six small parts. Slightly above the navel, transversely aligned with the nipples, the distance to the nipples is sixteen fingers. From the hollow of the throat to the nipples is twelve fingers. The navel is entirely composed of one small part, rotating to the right, and is one part deep. Eight fingers below the navel, the straight width of the waist is eighteen small parts, some say nineteen small parts. The circumference is three times that. From the navel to the penis is one face (finger).
Blessed! The length and circumference of the penis are both half a face (finger). The length of the testicles is five small parts, and the straight width at the base is four small parts. These two are manifested only through intention, so that the Bhagavan's secret of the genitals is submerged inside. The buttocks at the back, the circumference is four small parts. The protruding roundness of the buttocks is eight fingers, some say three fingers. From the base of the testicles to the end of the knees, the thigh is twenty-five small parts, and its base circumference is thirty-six fingers. The middle is thirty-two fingers. The knee is twenty-eight fingers. The segment of the connecting place between the top of the knee and the buttocks is the size of three fingers. Above and below this also

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
བརླ་དང་བྱིན་པ་དག་འབྲེལ་བའི་མཚམས་དག་ལ་ཆ་ཆུང་གཉིས་གཉིས་སོ། །དེའི་འོག་ཏུ་བྱིན་པ་ཇི་སྲིད་ལོང་བུའི་བར་ཏེ་ཆ་ཆུང་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔའོ། །དེའི་དབུས་ལ་མཐའ་སྐོར་ཆ་ཆུང་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་གོ །རྩེ་མོ་ནི་ཆ་ཆུང་བཅུ་བཞིའོ། །འདི་དག་གིས་བརླའི་རྩ་བ་བསྐོར་བའི་ཆ་ཆུང་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་ནས་ཇི་སྲིད་བྱིན་པའི་རྩེ་མོ་ཆ་ཆུང་བཅུ་བཞིའི་རིམ་གྱིས་གཞོལ་བར་བྱའོ་ཞེས་བརྗོད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་གསུངས་པ། བརླ་ཡི་རྩ་བ་དེ་དབུས་དང༌། །པུས་མོའི་སྟེང་དང་པུས་མོའི་གནས། །དེ་ཡི་འོག་དང་བྱིན་པའི་ཟླུམ། །བྱིན་མཇུག་དང་ནི་ལོང་བུའི་སྟེང༌། །རེ་རེ་བྲིའོ་ཐལ་མོ་ནས། །ཇི་སྲིད་སོར་ལྔ་གནས་པའི་བར། །དེ་ལྟར་དེ་དག་རྣམས་ཀྱི་རྒྱ། །སུམ་འགྱུར་བསྐོར་བ་དག་ལའོ། །ཞེས་སོ། །བྱིན་པའི་རྩེ་མོ་ནས་ལོང་བུ་དཀྱུས་དང་ཞེང་ལའང་ཆ་ཆུང་གཉིས་ཏེ་དེ་ཡང་མི་མངོན་པའོ། །ལོང་བུ་ལ་མདུན་དུ་འཐོན་པའི་ཞབས་ཆ་ཆུང་གཉིས་སོ། །རྩེ་མོ་ལ་ཐད་ཀའི་རྒྱར་དེའི་ཕྱེད་དོ། །དབུས་ལ་ཆ་ཆུང་ལྔའོ། །རྩ་བར་རྟིང་པའི་གནས་ལ་ཆ་ཆུང་བཞིའོ། །མཐེ་བོང་གི་རྩ་བར་ཞབས་ཀྱི་དཔངས་སོར་གཉིས་སོ། །དབུས་སུ་ལོང་བུའི་འོག་ནས་རྟིང་པའི་དཔངས་ཆ་ཆུང་བཞིའོ། །དེའི་ཕྱིར་འབྲས་བུའི་རྩ་བ་ནས་ཇི་སྲིད་རྟིང་པའི་རྩེ་མོའི་བར་སྐུ་སྨད་སོར་དྲུག་ཅུ་རྩ་གསུམ་མོ། །འབྲས་བུའི་རྩ་བ་ནས་སྟེང་དུ་ཇི་སྲིད་གཙུག་ཏོར་གྱི་རྩ་བའི་སྐུ་
༄། །སྟོད་སོར་དྲུག་ཙུ་རྩ་གསུམ་མོ། །མཐེའུ་ཆུང་གི་རྩ་བ་ནས་ཇི་སྲིད་རྟིང་བའི་རྩ་བའི་བར་ལ་དཔངས་ཆ་ཆུང་གཅིག་པའོ། །ཞབས་ཀྱི་རྩ་བ་ནས་འཐོན་པའི་རྟིང་པ་ཆ་ཆུང་དྲུག་གོ །དེའི་ཕྱིར་བསྡུས་པས་ཞབས་ཀྱི་དཀྱུས་སོར་མོ་བཅོ་བརྒྱད་དོ། །ཞབས་ཀྱི་རྩ་བ་ལས་མཐའ་སྐོར་དུ་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ། །དེ་ལ་མཐེ་བོང་གི་ཚིགས་གཉིས་པ་ཚིགས་ཕྱེད་ཀྱི་སེན་མོ་སྟེ་མཐའ་སོར་ལྔ་དང་སོར་གསུམ་དུ་རིང་བའོ། །མཐེ་བོང་དང་དཀྱུས་མཉམ་པར་མཛུབ་མོའོ། །མཛུབ་མོའི་བཅུ་དྲུག་ཆ་ཆད་པ་གུང་མོའོ། །གུང་མོའི་བརྒྱད་ཆ་ཆད་པ་མིང་མེད་དོ། །དེའི་བརྒྱད་ཆ་ཆད་པ་མཐེའུ་ཆུང་ངོ༌། །མཐེའུ་ཆུང་ལ་སོགས་པའི་སོར་མོ་ནི་བཞི་པོ་སྟེ། ཚད་ནི་རང་གིས་དཀྱུས་བསྐོར་བས་སོ། །འདི་དག་ནི་རེ་ཞིག་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དང་དཔལ་བདེ་མཆོག་གི་མཚན་ཉིད་དེ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་དཔའ་བོ་རྣམས་ཀྱི་ཡང་འདི་དག་ཁོ་ནའོ། །འོན་ཀྱང་ཐལ་མོ་བཅུ་རྣམས་ལ་ཡང་ཐལ་མོ་སོ་སོར་ཆ་ཆུང་ཕྱེད་ཕྱེད་དོར་ནས་ཆ་ཆུང་གཉི

【汉语翻译】
大腿和胫骨连接之处各有二指节。其下胫骨至踝骨之间有二十五指节。其中心周围有二十一指节。顶端有十四指节。据说，从大腿根部周围的三十六指节到胫骨顶端的十四指节，要逐渐减小。对此有如下阐述：大腿根部即中心，膝盖之上和膝盖之处，其下和胫骨之圆，胫骨末端和踝骨之上，各自从手掌开始画，直至五指所在之处。如此这般的宽度，是周围的三倍。胫骨顶端至踝骨的长度和宽度也有二指节，但这是不明显的。踝骨前突出的足部有二指节。顶端笔直的宽度是其一半。中心有五指节。根部脚后跟处有四指节。大拇指根部脚的高度是二指。中心从踝骨之下到脚后跟的高度是四指节。因此，从阴囊根部到脚后跟顶端，下半身是六十三指。从阴囊根部向上到顶髻根部，上半身也是六十三指。小脚趾根部到脚后跟根部的高度是一指节。脚根部突出的脚后跟是六指节。因此，总的来说，脚的长度是十八指。脚根部的周围也是如此。其中，大拇指的第二节指节，即半节指节的指甲，长度为五指和三指。食指与大拇指长度相同。中指比食指少十六分之一。无名指比中指少八分之一。小脚趾比无名指少八分之一。小脚趾等四指，其大小是用自身长度来衡量的。这些暂时是佛陀世尊和吉祥胜乐金刚的特征。菩萨和勇士们也是如此。然而，对于十个手掌，每个手掌也要各自减少一半指节，即二指

【英语翻译】
There are two finger-segments each at the joints connecting the thighs and shins. Below that, the shin extends to the ankle bone, measuring twenty-five finger-segments. The circumference at its center is twenty-one finger-segments. The tip is fourteen finger-segments. It is said that from the thirty-six finger-segments around the base of the thigh, one should gradually taper down to the fourteen finger-segments at the tip of the shin. This is explained as follows: The base of the thigh, which is the center, above the knee and at the knee, below it and the roundness of the shin, the end of the shin and above the ankle bone, each should be drawn starting from the palm, up to where the five fingers are located. Thus, the width of these is three times the circumference. From the tip of the shin to the length and width of the ankle bone, there are also two finger-segments, but this is not obvious. The foot protruding forward at the ankle bone has two finger-segments. The straight width at the tip is half of that. The center has five finger-segments. At the base, the heel has four finger-segments. At the base of the big toe, the height of the foot is two fingers. In the center, from below the ankle bone to the height of the heel, there are four finger-segments. Therefore, from the root of the scrotum to the tip of the heel, the lower body is sixty-three fingers. From the root of the scrotum upwards to the root of the crown of the head, the upper body is also sixty-three fingers. The height from the root of the small toe to the root of the heel is one finger-segment. The heel protruding from the root of the foot is six finger-segments. Therefore, in summary, the length of the foot is eighteen fingers. The circumference of the root of the foot is also the same. Among these, the second segment of the big toe, which is the nail of the half-segment, is five fingers and three fingers long. The index finger is the same length as the big toe. The middle finger is one-sixteenth less than the index finger. The ring finger is one-eighth less than the middle finger. The small toe is one-eighth less than the ring finger. The four fingers, including the small toe, are measured by their own length. These are temporarily the characteristics of the Buddha, the Bhagavan, and the glorious Hevajra. Bodhisattvas and heroes are also the same. However, for the ten palms, each palm should also reduce half a finger-segment each, which is two fingers.

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
ས་པའི་ཐལ་མོས་ཐལ་མོ་བཅུའི་རྣམ་གཞག་བྱའོ། །ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལ་སོགས་པ་ནི་སོར་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་ཐལ་མོས་ཐལ་མོ་དགུའོ། །ལྟོའི་བུད་མེད་རྣམས་ཀྱི་ཡང་སྟེ། དབང་པོ་དང་ཉེ་དབང་དང་ཆུ་ལྷ་དང་དབང་ཕྱུག་དང་རླུང་དང་ཚངས་པ་དང་གཟའ་ཞི་བ་དང་ཀླུ་རྣམས་ཐུང་ཞིང༌། གསུས་པ་འཕྱང་བའི་ཁྲོ་བོ་གཤིན་རྗེ་མཐར་བྱེད་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ནི་ཐལ་མོ་བརྒྱད་པ་སྟེ། ཐགས་པ་ཟངས་རིས་དང་ལུས་ངན་དང་བདེན་བྲལ་དང་གཤིན་རྗེ་དང་མེ་ལྷ་དང་གཟའ་དྲག་པོ་རྣམས་ཀྱང་ངོ༌། །རོ་ལངས་ནི་ཐལ་མོ་བཅུ་གཉིས་སོ། །དེ་ལ་ཞི་བ་རྣམས་ནི་ཞལ་ཁྱིམ་བྱའི་སྒོ་ང་ལྟ་བུའོ། །དྲག་པོ་རྣམས་ནི་ཞལ་གྲུ་བཞིའོ། །ལྷག་མ་རྣམས་ནི་སྔར་བཞིན་ཏེ། འདི་དག་གི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ནས་དེ་ཉིད་ལ་ཆ་ཆུང་གི་རྣམ་པར་གཞག་པར་བྱས་ལ། མཁས་པ་རྣམས་ཀྱིས་རང་གིས་དཔགས་ལ་སྐུའི་དཔྱི་དང་ཡན་ལག་རྣམས་ཇི་ལྟར་མཛེས་པའི་སྦོམ་པ་དང་གྲིམས་པ་དང་རོལ་པ་ལ་སོགས་པ་རྟོགས་པར་བྱའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་མའི་ཆ་ཆུང་ལྔ་བཅུ་རྩ་བཞིའི་སྐུའི་
༄། །ཕྱེད་སྔ་མ་དང་ཕྱི་མ་དག་གོ །སྐྲའི་རྩ་བ་ནས་ལྟེ་བའི་མཐར་ཐུག་པ་ལ་ཆ་ཆུང་བཞི་བཅུ་རྩ་གཉིས་ཏེ། ལྟེ་བ་དང་མཉམ་པའི་མཐའ་སྐོར་ལ་ཆ་ཆུང་བཞི་བཅུ་རྩ་དྲུག་གོ །ནུ་མའི་རྩེ་བ་ལ་ནི་ཆ་ཆུང་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་དོ། །དེ་ལྟར་རྗེས་སུ་འབྲངས་ཏེ་འགྲམ་པ་དང་ཤངས་དང་མགྲིན་པ་དང་ཕྲག་པ་དང་དཔུང་པ་དང་མཆན་ཁུང་དང་ཕྱག་དང་བརླའི་རྩ་བ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་གསུངས་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཆ་ཆུང་གི་མཚན་ཉིད་ལས་ཅུང་ཟད་ཕྲ་ཞིང་ཡངས་པ་ཇི་ལྟར་མཛེས་པའོ། །གསུངས་པ་ཡང༌། སྤྱན་དང་སྤྱན་ལ་མཉམ་བླངས་ཏེ། །བྱིན་པ་བརླ་དང་རྐེད་བའི་གནས། །དབུས་སུ་དཀྱུས་ལས་ཡང་དག་བཟུང༌། །ཆ་ལས་ཐད་ཀར་དེ་བཞིན་སོར། །ནུ་མ་གཉིས་དག་རབ་ཏུ་བརྟག །ཟླུམ་མཁྲེགས་མཐོ་ཞིང་རྒྱས་པ་དག །རྒྱས་པ་ཉིད་ལས་ཞལ་གྱི་སོར། །བཟུང་བྱ་མཐོ་ཚད་ལས་རབ་བརྟག །སྣ་ཡི་མཐོ་བ་ཡང་དག་བཟུང༌། །སྨིན་མ་ཟུང་ལ་གནས་དགོད་བྱ། །རྩ་བར་སྦོམ་པོའི་དོན་ལྷ་མོ། །མདུན་ནས་སྔར་བཞིན་ཇི་ལྟ་བར། །འགྲམ་པ་དག་ལ་རྩ་བའི་ཕྱོགས། །རྒྱས་པ་ཉིད་ལ་སོར་མོ་བཟུང༌། །རྣམ་གཉིས་བགོས་ཏེ་དགོད་པར་བྱ། །དེ་བཞིན་དཔྲལ་བ་ཞལ་ལའོ། །མཁུར་ཆོས་མཐོ་བ་ཆ་ཤས་དྲུག །བཟུང་ནས་མིག་དག་ལ་དགོད་བྱ། །དཀྱུས་ལས་ཐད་ཀར་དེ་ཕྱེད་ཀྱང༌། །རྣ་བ་དག་འཕྱང་དེ་བཞིན་སོར། །སྐྲ་ཡི་རྩ་བ་སྤང་བར་བྱ། །དཔྲལ་བའི་ཆ་ནི་བཞི་པ་སྟེ། །ཆ་ཤས་གཉིས་ནི་རབ་ཏུ་བྱ། །

【汉语翻译】
以地的手印作十个手印的形态。又，薄伽梵金刚亥母等，以十二指的手印作九个手印。也是为了瘦弱的妇女们：自在、近自在、水天、大自在、风、梵天、星宿寂静者和龙族短小。腹部下垂的忿怒尊阎罗死主等是八个手印。织布匠、铜匠、丑陋者、无实者、阎罗、火天和凶猛星宿也是。僵尸是十二个手印。其中，寂静者们的面部如鸟蛋。忿怒者们的面部是四方形。其余者如前。跟随这些之后，就在那上面作小部分的形态。智者们自己衡量，身体的臀部和肢体如何美丽的粗细、紧致和摇曳等，应了知。薄伽梵母的五十四小分身体的
༄。前一半和后一半。从头发根到肚脐的尽头是四十二小分。与肚脐相等的周围是四十六小分。乳头的顶端是二十八小分。如此跟随，脸颊、鼻梁、喉咙、肩膀、手臂、腋窝、手和腿的根部等，对于所说的薄伽梵的小分特征，稍微细微和宽广如何美丽啊。所说也：眼与眼平等取，臀部腿和腰部的位置，中央从长度中正确取，从部分中直接那样指。二乳仔细观察，圆形坚硬高且丰满好，从丰满本身脸的指，应取高度来仔细观察。鼻子的长度正确取，双眉之间安放，根部粗大之义天女，从前面如先前一样如何，脸颊等根部的方向，丰满本身用指量，分作两份来安放。同样额头脸也。颧骨高度六分，取后在眼睛上安放。从长度中直接一半也，耳朵等下垂也那样指。头发的根部应舍弃，额头的部分是四分之一，两部分应善作。

【英语翻译】
The form of ten hand seals is made with the earth mudra. Also, the Bhagavan Vajravarahi and others make nine hand seals with the twelve-finger mudra. Also for thin women: Isvara, Upesvara, water deity, Mahesvara, wind, Brahma, peaceful planets, and nagas are short. Wrathful deities such as Yama, the terminator, with hanging bellies, are eight hand seals. Weavers, coppersmiths, the ugly, the unreal, Yama, the fire deity, and fierce planets are also included. A corpse is twelve hand seals. Among them, the faces of the peaceful ones are like bird eggs. The faces of the wrathful ones are square. The rest are as before. Following these, the forms of small parts are placed on them. The wise should measure themselves and understand how the thickness, tightness, and playfulness of the body's hips and limbs are beautiful. The fifty-four small parts of the Bhagavan Mother's body,
༄. The first and second halves. From the root of the hair to the end of the navel are forty-two small parts. The circumference equal to the navel is forty-six small parts. The tip of the nipple is twenty-eight small parts. Thus, following the cheeks, nose, throat, shoulders, arms, armpits, hands, and the roots of the thighs, etc., how beautiful is it that they are slightly thinner and wider than the characteristics of the small parts of the Bhagavan that have been spoken of. It is also said: "Take the eyes and eyes equally, the position of the hips, thighs, and waist. Accurately take the center from the length. Directly measure from the part in that way. Carefully examine the two breasts. Round, hard, high, and full are good. From the fullness itself, measure the finger of the face. Carefully examine the height to be taken. Accurately measure the height of the nose. Place it between the two eyebrows. O goddess, the meaning of thick at the root. From the front, how it was before. For the cheeks, etc., the direction of the root. Measure the finger on the fullness itself. Divide it into two parts and place it. Likewise, the forehead is also the face. The height of the cheekbones is six parts. Take it and place it on the eyes. Directly half from the length as well. The ears, etc., hang down in that way. The root of the hair should be abandoned. The part of the forehead is a quarter. The two parts should be well made."

============================================================

==================== 第 13 段 ====================
【原始藏文】
དབང་རྟེན་ཚད་ལ་དམན་པའོ། །མཛེས་མ་དབང་རྟེན་ཕྱེད་ཀྱིས་དམན། །ཕྲག་པ་དག་ནི་རབ་ཏུ་བྱ། །མགྲིན་པ་སོར་མོ་ཆད་པར་ཡང༌། །ཐད་ཀར་བྱ་སྟེ་སྟེང་དུ་དགོད། །ལག་ངར་གཉིས་ཀྱི་ཆ་དག་ལས། །བཟུང་སྟེ་སོར་གཉིས་རིམ་པ་ལས། །བརླ་དང་པུས་མོ་བྱིན་པ་ལས། །རྒྱས་པ་རུ་ནི་རབ་བརྟག་བྱ། །ཞབས་དག་མཐོ་བ་ཉིད་ལ་ཡང། །ཞབས་དག་མཐིལ་དང་མཉམ་དེ་བཞིན། །ཆ་གཉིས་ཡང་དག་བཟུང་ནས་ནི། །དཔུང་བའི་དཀྱུས་ལས་ཡང་དག་བསྐྱེད། །འཕོངས་ཚོས་རྒྱས་ཤིང་ཟླུམ་པ་དག །སོར་མོ་རྣམས་ལས་རང་ཚད་བྱ། །ཆ་ཤས་བདུན་ནི་ཡང་དག་བཟུང༌། །དཀྱུས་ལ་དེ་རྣམས་ཉིད་
༄། །བརྟག་བྱ། །ལྷག་མ་ཇི་ལྟར་བསྟན་པ་འདིར། །བུད་མེད་ཚད་དུ་ཡོངས་བརྟག་བྱ། །ཕྲག་པ་མཐོ་ཞིང་ལོགས་མཛེས་པ། །རབ་ཏུ་དངས་ཤིང་འཇམ་པའི་མདངས། །མ་མཆུ་པིམ་པ་མིག་ཡངས་མ། །བུད་མེད་དུ་ནི་ཡོངས་སུ་གྲགས། །ཞེས་པའོ། །འཁྱོག་པོ་ཞེས་པ་འཁྱོག་པོའོ། །ཞོམ་པ་ཞེས་པ་ཕྲ་བའོ། །མིག་ཡོན་ཞེས་པ་མིག་དག་འཁྱོག་པ་ཉིད་དོ། །སྣ་ཉམས་ན་ཞེས་པ་སྣའི་ཚད་དག་ཉམས་པ་སྟེ་རྣ་བ་དག་དང་མཆུ་དང་དཔྲལ་བ་རྣམས་ཀྱི་ཡང་ངོ༌། །ངེས་པར་བདག་ཅེས་པ་ངེས་པར་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་བདག་ཉིད་དོ། །སྟེང་དུ་གཟིགས་པའི་དབུགས་ཞེས་པ་མིག་དག་དང་སྣའི་བུ་ག་དག་སྟེང་ཉིད་དུའོ། །སྟོབས་གཞན་ཐ་དད་གྱུར་རྣམས་ཀྱིས། །ཞེས་པ་སྦོམ་ཕྲ་དང་འདུག་སྟངས་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ནའོ། །རང་གི་གདན་ལས་ཞེས་པ་རང་གི་གདན་འཁྲུགས་ནའོ། །ནང་ཚོམས་ཞེས་པ་བྲང་ལ་སོགས་པའི་ཚད་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་གྱུར་ན་ཉེས་པ་མང་པོར་རབ་ཏུ་གྲགས་སོ། །ཡོན་པོའི་མིག་ནི་ཚད་ཉམས་པ་སྟེ་མཚན་མ་དང་ཕྱག་རྒྱ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་པ་ལ་ཡང་ངོ༌། །ཁྱད་པར་གྱིས་དུལ་ཞིང་ལེགས་པར་བསླབས་པའོ། །ལེགས་པར་མཉམ་པར་གཞག་སྟེ་བྲི། །ཞེས་པ་འདྲི་བ་ན་ལེགས་པར་མཉམ་པར་གཞག་པར་འགྱུར་བའོ། །མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་ཤིང༌། གཟུགས་མཛེས་པའི་ཆོག་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །སྐུ་གཟུགས་ལ་ཉམས་ཀྱང་བྱའོ། །ཞེས་གསུངས་པ་ཞི་བ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཉམས་གང་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་ལྷ་དེ་ཁོ་ན་ལྟར་བྲི་བར་བྱ་ཡིས། བཟློག་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པ་དགོངས་པའོ། །ལེའུ་སུམ་ཅུ་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པའོ།། །།
ལེའུ་སུམ་ཅུ་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པ།

【汉语翻译】
权杖的尺寸不足啊。美女的权杖少一半。肩膀要好好地做。喉咙手指也要截断。要直接做，放在上面。从两个手臂的部位。抓住，从两指的顺序。从大腿和膝盖臀部。要好好观察其膨胀。脚也要高。脚底和底部一样。抓住两个部分后。从肩膀的跨度中好好地产生。臀部丰满且圆润。从手指中自己测量尺寸。七个部分要好好抓住。跨度上也要观察那些。
剩余的如这里所示。要完全观察女性的尺寸。肩膀高且侧面美丽。非常清澈且柔软的光泽。嘴唇丰满，眼睛大的女性。被称为女性。这就是了。弯曲的意思是弯曲。消瘦的意思是纤细。眼睛斜视的意思是眼睛弯曲。鼻子受损的意思是鼻子的尺寸受损，还有耳朵、嘴唇和额头等。确定地主的意思是确定地是瑜伽士们的主。向上看的气息的意思是眼睛和鼻孔都向上。以其他不同的力量。意思是粗细和坐姿颠倒。从自己的座位上，意思是自己的座位混乱。内部集合的意思是胸部等尺寸颠倒的话，会被认为是很多过失。斜视的眼睛是尺寸受损，也是指征和手印颠倒。特别地，要调伏且好好学习。好好地平等放置后书写。意思是询问时会变得好好地平等放置。所有特征等，意思是所有特征都圆满，是身体美丽的足够的意思。身体形象也要损坏。所说寂静等，意思是按照哪个过失成为主要的本尊来书写，不是相反的意思。第三十章的解释。
第三十章的解释。

【英语翻译】
The size of the scepter is insufficient. The beautiful woman's scepter is half short. The shoulders should be done well. The throat fingers should also be cut off. It should be done directly and placed on top. From the parts of the two arms. Hold it, from the order of two fingers. From the thighs and knees buttocks. It should be carefully observed for its expansion. The feet should also be high. The soles of the feet are the same as the bottom. After holding the two parts. It is well produced from the span of the shoulders. The hips are full and round. Measure your own size from your fingers. The seven parts should be held well. Observe those in the span.
The remainder is as shown here. Fully observe the size of women. The shoulders are high and the sides are beautiful. Very clear and soft luster. Women with full lips and large eyes. Is known as a woman. That's it. Crooked means crooked. Thin means slender. Squinting eyes means crooked eyes. Damaged nose means the size of the nose is damaged, as well as the ears, lips, and forehead. Definitely the lord means definitely the lord of the yogis. The upward-looking breath means that the eyes and nostrils are all upward. With other different strengths. It means that the thickness and posture are reversed. From one's own seat, it means that one's own seat is chaotic. The inner gathering means that if the size of the chest, etc., is reversed, it will be considered a lot of faults. Squinting eyes are damaged in size, and also refer to signs and mudras that are reversed. In particular, be subdued and learn well. Write after placing it well and equally. It means that it will become well and equally placed when asking. All characteristics, etc., means that all characteristics are complete, and it means that the body is beautiful enough. The body image should also be damaged. What is said to be peaceful, etc., means to write according to which fault becomes the main deity, not the opposite meaning. Explanation of the thirtieth chapter.
Explanation of the thirtieth chapter.

============================================================

